Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ر ح ل - r-h-l

Go to page:1 
Page 1 of 1
Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahumfee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha ithainqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoonaوقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها اذا انقلبوا الي اهلهم لعلهم يرجعون
[YA]: And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.

[RK]:He then instructed his assistants: "Put their goods back in their bags. When they find them upon their return to their family, they may come back sooner."

Falamma jahhazahum bijahazihimjaAAala alssiqayata fee rahli akheehi thummaaththana mu-aththinun ayyatuha alAAeeruinnakum lasariqoonaفلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل اخيه ثم اذن مؤذن ايتها العير انكم لسارقون
[YA]: At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle-bag. Then shouted out a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!"

[RK]:When he provided them with their provisions, he placed the drinking cup in his brother's bag, then an announcer announced: "The owners of this caravan are thieves."

Qaloo jazaohu man wujida feerahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeenaقالوا جزاؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين
[YA]: They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"

[RK]:They said, "The punishment, if it is found in his bag, is that the thief belongs to you. We thus punish the guilty."

Eelafihim rihlata alshshita-iwaalssayfiايلافهم رحلة الشتاء والصيف
[YA]: Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-

[RK]:The way they cherish the caravans of the winter and the summer.

Go to page:1