Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ف خ ر - f-v-r

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[4:36]
Line:529
WaoAAbudoo Allaha walatushrikoo bihi shay-an wabialwalidayni ihsananwabithee alqurba waalyatama waalmasakeeniwaaljari thee alqurba waaljarialjunubi waalssahibi bialjanbi waibnialssabeeli wama malakat aymanukum inna Allahala yuhibbu man kana mukhtalan fakhooranواعبدوا الله ولاتشركوا به شيئا وبالوالدين احسانا وبذي القربي واليتامي والمساكين والجار ذي القربي والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وماملكت ايمانكم ان الله لايحب من كان مختالا فخورا
[YA]: Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

[RK]:You shall worship GOD alone - do not associate anything with Him. You shall regard the parents, the relatives, the orphans, the poor, the related neighbor, the unrelated neighbor, the close associate, the traveling alien, and your servants. GOD does not like the arrogant show-offs.

2[11:10]
Line:1483
Wala-in athaqnahu naAAmaabaAAda darraa massat-hu layaqoolanna thahabaalssayyi-atu AAannee innahu lafarihunfakhoorunولئن اذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني انه لفرح فخور
[YA]: But if We give him a taste of (Our) favours after adversity hath touched him, he is sure to say, "All evil has departed from me:" Behold! he falls into exultation and pride.

[RK]:Whenever we bless him, after adversity had afflicted him, he says, "All adversity has gone away from me;" he becomes excited, proud.

3[31:18]
Line:3487
Wala tusaAAAAir khaddaka lilnnasiwala tamshi fee al-ardi marahan inna Allahala yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorinولاتصعر خدك للناس ولاتمش في الارض مرحا ان الله لايحب كل مختال فخور
[YA]: "And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.

[RK]:"You shall not treat the people with arrogance, nor shall you roam the earth proudly. GOD does not like the arrogant showoffs.

4[57:23]
Line:5098
Likayla ta/saw AAala mafatakum wala tafrahoo bima atakumwaAllahu la yuhibbu kulla mukhtalinfakhoorinلكيلا تاسوا علي مافاتكم ولاتفرحوا بما اتاكم والله لايحب كل مختال فخور
[YA]: In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor exult over favours bestowed upon you. For Allah loveth not any vainglorious boaster,-

[RK]:Thus, you should not grieve over anything you miss, nor be proud of anything He has bestowed upon you. GOD does not love those who are boastful, proud.


Go to page:1