Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - و ج س - w-j-s

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[11:70]
Line:1543
Falamma raa aydiyahum latasilu ilayhi nakirahum waawjasa minhum kheefatan qaloola takhaf inna orsilna ila qawmi lootinفلما راي ايديهم لاتصل اليه نكرهم واوجس منهم خيفة قالوا لاتخف انا ارسلنا الي قوم لوط
[YA]: But when he saw their hands went not towards the (meal), he felt some mistrust of them, and conceived a fear of them. They said: "Fear not: We have been sent against the people of Lut."

[RK]:When he saw that their hands did not touch it, he became suspicious and fearful of them. They said, "Do not be afraid, we are being dispatched to the people of Lot."

2[20:67]
Line:2415
Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosaفاوجس في نفسه خيفة موسي
[YA]: So Moses conceived in his mind a (sort of) fear.

[RK]:Moses harbored some fear.

3[22:17]
Line:2612
Inna allatheena amanoo waallatheenahadoo waalssabi-eena waalnnasarawaalmajoosa waallatheena ashrakoo inna Allahayafsilu baynahum yawma alqiyamati inna AllahaAAala kulli shay-in shaheedunان الذين امنوا والذين هادوا والصابئين والنصاري والمجوس والذين اشركوا ان الله يفصل بينهم يوم القيامة ان الله علي كل شئ شهيد
[YA]: Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things.

[RK]:Those who believe, those who are Jewish, the converts, the Christians, the Zoroastrians, and the idol worshipers, GOD is the One who will judge among them on the Day of Resurrection. GOD witnesses all things.

4[51:28]
Line:4703
Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleeminفاوجس منهم خيفة قالوا لاتخف وبشروه بغلام عليم
[YA]: (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.

[RK]:He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.


Go to page:1