Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ك ظ م - k-P-m

Go to page:1 
Page 1 of 1
Allatheena yunfiqoona fee alssarra-iwaalddarra-i waalkathimeenaalghaytha waalAAafeena AAani alnnasiwaAllahu yuhibbu almuhsineenaالذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين
[YA]: Those who spend (freely), whether in prosperity, or in adversity; who restrain anger, and pardon (all) men;- for Allah loves those who do good;-

[RK]:who give to charity during the good times, as well as the bad times. They are suppressors of anger, and pardoners of the people. GOD loves the charitable.

Watawalla AAanhum waqala yaasafa AAala yoosufa waibyaddat AAaynahumina alhuzni fahuwa katheemunوتولي عنهم وقال يااسفي علي يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم
[YA]: And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.

[RK]:He turned away from them, saying, "I am grieving over Joseph." His eyes turned white from grieving so much; he was truly sad.

Wa-itha bushshira ahaduhum bialonthathalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemunواذا بشر احدهم بالانثي ظل وجهه مسودا وهو كظيم
[YA]: When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief!

[RK]:When one of them gets a baby girl, his face becomes darkened with overwhelming grief.

Waanthirhum yawma al-azifati ithialquloobu lada alhanajiri kathimeenama lilththalimeena min hameeminwala shafeeAAin yutaAAuوانذرهم يوم الازفة اذ القلوب لدي الحناجر كاظمين ماللظالمين من حميم ولاشفيع يطاع
[YA]: Warn them of the Day that is (ever) drawing near, when the hearts will (come) right up to the throats to choke (them); No intimate friend nor intercessor will the wrong-doers have, who could be listened to.

[RK]:Warn them about the imminent day, when the hearts will be terrified, and many will be remorseful. The transgressors will have no friend nor an intercessor to be obeyed.

Wa-itha bushshira ahaduhum bimadaraba lilrrahmani mathalan thallawajhuhu muswaddan wahuwa katheemunواذا بشر احدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم
[YA]: When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief!

[RK]:When one of them is given news (of a daughter) as they claimed for the Most Gracious, his face is darkened with misery and anger!

Faisbir lihukmi rabbikawala takun kasahibi alhooti ith nadawahuwa makthoomunفاصبر لحكم ربك ولاتكن كصاحب الحوت اذ نادي وهو مكظوم
[YA]: So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.

[RK]:You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish.

Go to page:1