Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ز ب ر - Z-b-r

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[3:184]
Line:477
Fa-in kaththabooka faqad kuththibarusulun min qablika jaoo bialbayyinati waalzzuburiwaalkitabi almuneeriفان كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جاؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير
[YA]: Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.

[RK]:If they reject you, messengers before you have been rejected, even though they brought proofs, the Psalms, and the enlightening scripture.

2[4:163]
Line:656
Inna awhayna ilaykakama awhayna ila noohin waalnnabiyyeenamin baAAdihi waawhayna ila ibraheemawa-ismaAAeela wa-ishaqa wayaAAqooba waal-asbatiwaAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymanawaatayna dawooda zabooranانا اوحينا اليك كما اوحينا الي نوح والنبيين من بعده واوحينا الي ابراهيم واسماعيل واسحاق ويعقوب والاسباط وعيسي وايوب ويونس وهارون وسليمان واتينا داؤود زبورا
[YA]: We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and solomon, and to David We gave the Psalms.

[RK]:We have inspired you, as we inspired Noah and the prophets after him. And we inspired Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, the Patriarchs, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon. And we gave David the Psalms.

3[16:44]
Line:1945
Bialbayyinati waalzzuburiwaanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasima nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroonaبالبينات والزبر وانزلنا اليك الذكر لتبين للناس مانزل اليهم ولعلهم يتفكرون
[YA]: (We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.

[RK]:We provided them with the proofs and the scriptures. And we sent down to you this message, to proclaim for the people everything that is sent down to them, perhaps they will reflect.

4[17:55]
Line:2084
Warabbuka aAAlamu biman fee alssamawatiwaal-ardi walaqad faddalna baAAdaalnnabiyyeena AAala baAAdin waataynadawooda zabooranوربك اعلم بمن في السماوات والارض ولقد فضلنا بعض النبيين علي بعض واتينا داؤود زبورا
[YA]: And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms.

[RK]:Your Lord is the best knower of everyone in the heavens and the earth. In accordance with this knowledge, we preferred some prophets over others. For example, we gave David the Psalms.

5[18:96]
Line:2236
Atoonee zubara alhadeedi hattaitha sawa bayna alsadafayni qalaonfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qalaatoonee ofrigh AAalayhi qitranاتوني زبر الحديد حتي اذا ساوي بين الصدفين قال انفخوا حتي اذا جعله نارا قال اتوني افرغ عليه قطرا
[YA]: "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."

[RK]:"Bring to me masses of iron." Once he filled the gap between the two palisades, he said, "Blow." Once it was red hot, he said, "Help me pour tar on top of it."

6[21:105]
Line:2588
Walaqad katabna fee alzzaboorimin baAAdi alththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya alssalihoonaولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر ان الارض يرثها عبادي الصالحون
[YA]: Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."

[RK]:We have decreed in the Psalms, as well as in other scriptures, that the earth shall be inherited by My righteous worshipers.

7[23:53]
Line:2726
FataqattaAAoo amrahum baynahumzuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoonaفتقطعوا امرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون
[YA]: But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.

[RK]:But they tore themselves into disputing factions; each party happy with what they have.

8[26:196]
Line:3128
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleenaوانه لفي زبر الاولين
[YA]: Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.

[RK]:It has been prophesied in the books of previous generations.

9[35:25]
Line:3685
Wa-in yukaththibooka faqad kaththabaallatheena min qablihim jaat-hum rusuluhum bialbayyinatiwabialzzuburi wabialkitabi almuneeriوان يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير
[YA]: And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.

[RK]:If they disbelieve you, those before them have also disbelieved. Their messengers went to them with clear proofs, and the Psalms, and the enlightening scriptures.

10[54:43]
Line:4889
Akuffarukum khayrun min ola-ikumam lakum baraatun fee alzzuburiاكفاركم خير من اولئكم ام لكم براءة في الزبر
[YA]: Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?

[RK]:Are your disbelievers better than those disbelievers? Have you been absolved by the scripture?

11[54:52]
Line:4898
Wakullu shay-in faAAaloohu fee alzzuburiوكل شئ فعلوه في الزبر
[YA]: All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):

[RK]:Everything they did is recorded in the scriptures.


Go to page:1