Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - خ د ع - v-d-e

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:9]
Line:16
YukhadiAAoona Allaha waallatheenaamanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wamayashAAuroonaيخادعون الله والذين امنوا ومايخدعون الاانفسهم ومايشعرون
[YA]: Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!

[RK]:In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving.

2[2:9]
Line:16
YukhadiAAoona Allaha waallatheenaamanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wamayashAAuroonaيخادعون الله والذين امنوا ومايخدعون الاانفسهم ومايشعرون
[YA]: Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!

[RK]:In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving.

3[4:142]
Line:635
Inna almunafiqeena yukhadiAAoonaAllaha wahuwa khadiAAuhum wa-itha qamooila alssalati qamoo kusalayuraoona alnnasa wala yathkuroonaAllaha illa qaleelanان المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم واذا قاموا الي الصلاة قاموا كسالي يراؤون الناس ولايذكرون الله الا قليلا
[YA]: The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without earnestness, to be seen of men, but little do they hold Allah in remembrance;

[RK]:The hypocrites think that they are deceiving GOD, but He is the One who leads them on. When they get up for the Contact Prayer (Salat), they get up lazily. That is because they only show off in front of the people, and rarely do they think of GOD.

4[4:142]
Line:635
Inna almunafiqeena yukhadiAAoonaAllaha wahuwa khadiAAuhum wa-itha qamooila alssalati qamoo kusalayuraoona alnnasa wala yathkuroonaAllaha illa qaleelanان المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم واذا قاموا الي الصلاة قاموا كسالي يراؤون الناس ولايذكرون الله الا قليلا
[YA]: The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without earnestness, to be seen of men, but little do they hold Allah in remembrance;

[RK]:The hypocrites think that they are deceiving GOD, but He is the One who leads them on. When they get up for the Contact Prayer (Salat), they get up lazily. That is because they only show off in front of the people, and rarely do they think of GOD.

5[8:62]
Line:1222
Wa-in yureedoo an yakhdaAAooka fa-inna hasbakaAllahu huwa allathee ayyadaka binasrihi wabialmu/mineenaوان يريدوا ان يخدعوك فان حسبك الله هو الذي ايدك بنصره وبالمؤمنين
[YA]: Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers;

[RK]:If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers.

6[26:4]
Line:2936
In nasha/ nunazzil AAalayhim mina alssama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeenaان نشا ننزل عليهم من السماء اية فظلت اعناقهم لها خاضعين
[YA]: If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.

[RK]:If we will, we can send from the sky a sign that forces their necks to bow.

7[33:32]
Line:3565
Ya nisaa alnnabiyyilastunna kaahadin mina alnnisa-i iniittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAaallathee fee qalbihi maradun waqulna qawlanmaAAroofanيانساء النبي لستن كاحد من النساء ان اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا
[YA]: O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.

[RK]:O wives of the prophet, you are not the same as any other women, if you observe righteousness. (You have a greater responsibility.) Therefore, you shall not speak too softly, lest those with disease in their hearts may get the wrong ideas; you shall speak only righteousness.


Go to page:1