Ad Free Hosting with Php / Mysql - only 1.99 per month! |
Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 1 of 1 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
1 | [2:9] Line:16 |
| ||
[YA]: Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not! [RK]:In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving. | ||||
2 | [2:9] Line:16 |
| ||
[YA]: Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not! [RK]:In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving. | ||||
3 | [4:142] Line:635 |
| ||
[YA]: The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without earnestness, to be seen of men, but little do they hold Allah in remembrance; [RK]:The hypocrites think that they are deceiving GOD, but He is the One who leads them on. When they get up for the Contact Prayer (Salat), they get up lazily. That is because they only show off in front of the people, and rarely do they think of GOD. | ||||
4 | [4:142] Line:635 |
| ||
[YA]: The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without earnestness, to be seen of men, but little do they hold Allah in remembrance; [RK]:The hypocrites think that they are deceiving GOD, but He is the One who leads them on. When they get up for the Contact Prayer (Salat), they get up lazily. That is because they only show off in front of the people, and rarely do they think of GOD. | ||||
5 | [8:62] Line:1222 |
| ||
[YA]: Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers; [RK]:If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers. | ||||
6 | [26:4] Line:2936 |
| ||
[YA]: If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility. [RK]:If we will, we can send from the sky a sign that forces their necks to bow. | ||||
7 | [33:32] Line:3565 |
| ||
[YA]: O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just. [RK]:O wives of the prophet, you are not the same as any other women, if you observe righteousness. (You have a greater responsibility.) Therefore, you shall not speak too softly, lest those with disease in their hearts may get the wrong ideas; you shall speak only righteousness. | ||||