Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ط م ع - p-m-e

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:75]
Line:82
AfatatmaAAoona an yu/minoo lakumwaqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahithumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohuwahum yaAAlamoonaافتطمعون ان يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ماعقلوه وهم يعلمون
[YA]: Can ye (o ye men of Faith) entertain the hope that they will believe in you?- Seeing that a party of them heard the Word of Allah, and perverted it knowingly after they understood it.

[RK]:Do you expect them to believe as you do, when some of them used to hear the word of GOD, then distort it, with full understanding thereof, and deliberately?

2[5:84]
Line:753
Wama lana la nu/minu biAllahiwama jaana mina alhaqqi wanatmaAAuan yudkhilana rabbuna maAAa alqawmi alssaliheenaومالنا لانؤمن بالله وماجاءنا من الحق ونطمع ان يدخلنا ربنا مع القوم الصالحين
[YA]: "What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?"

[RK]:"Why should we not believe in GOD, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord may admit us with the righteous people?"

3[7:46]
Line:1000
Wabaynahuma hijabunwaAAala al-aAArafi rijalun yaAArifoonakullan biseemahum wanadaw as-habaaljannati an salamun AAalaykum lam yadkhuloohawahum yatmaAAoonaوبينهما حجاب وعلي الاعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا اصحاب الجنة ان سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون
[YA]: Between them shall be a veil, and on the heights will be men who would know every one by his marks: they will call out to the Companions of the Garden, "peace on you": they will not have entered, but they will have an assurance (thereof).

[RK]:A barrier separates them, while the Purgatory is occupied by people who recognize each side by their looks. They will call the dwellers of Paradise: "Peace be upon you." They did not enter (Paradise) through wishful thinking.

4[7:56]
Line:1010
Wala tufsidoo fee al-ardibaAAda islahiha waodAAoohu khawfan watamaAAaninna rahmata Allahi qareebun mina almuhsineenaولاتفسدوا في الارض بعد اصلاحها وادعوه خوفا وطمعا ان رحمة الله قريب من المحسنين
[YA]: Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good.

[RK]:Do not corrupt the earth after it has been set straight, and worship Him out of reverence, and out of hope. Surely, GOD's mercy is attainable by the righteous.

5[13:12]
Line:1719
Huwa allathee yureekumu albarqakhawfan watamaAAan wayunshi-o alssahaba alththiqalaهو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال
[YA]: It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!

[RK]:He is the One who shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, and He initiates the loaded clouds.

6[26:51]
Line:2983
Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineenaانا نطمع ان يغفر لنا ربنا خطايانا ان كنا اول المؤمنين
[YA]: "Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"

[RK]:"We hope that our Lord will forgive us our sins, especially that we are the first believers."

7[26:82]
Line:3014
Waallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma alddeeniوالذي اطمع ان يغفر لي خطيئتي يوم الدين
[YA]: "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.

[RK]:"The One who hopefully will forgive my sins on the Day of Judgment.

8[30:24]
Line:3433
Wamin ayatihi yureekumualbarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina alssama-imaan fayuhyee bihi al-arda baAAda mawtihainna fee thalika laayatin liqawminyaAAqiloonaومن اياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الارض بعد موتها ان في ذلك لايات لقوم يعقلون
[YA]: And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.

[RK]:Among His proofs is that He shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, then He sends down from the sky water to revive a land that has been dead. In these, there are sufficient proofs for people who understand.

9[32:16]
Line:3519
Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAiyadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimmarazaqnahum yunfiqoonaتتجافي جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
[YA]: Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.

[RK]:Their sides readily forsake their beds, in order to worship their Lord, out of reverence and hope, and from our provisions to them, they give.

10[33:32]
Line:3565
Ya nisaa alnnabiyyilastunna kaahadin mina alnnisa-i iniittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAaallathee fee qalbihi maradun waqulna qawlanmaAAroofanيانساء النبي لستن كاحد من النساء ان اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا
[YA]: O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.

[RK]:O wives of the prophet, you are not the same as any other women, if you observe righteousness. (You have a greater responsibility.) Therefore, you shall not speak too softly, lest those with disease in their hearts may get the wrong ideas; you shall speak only righteousness.

11[70:38]
Line:5413
AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeeminايطمع كل امري منهم ان يدخل جنة نعيم
[YA]: Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?

[RK]:How can any of them expect to enter the blissful Paradise?

12[74:15]
Line:5510
Thumma yatmaAAu an azeedaثم يطمع ان ازيد
[YA]: Yet is he greedy-that I should add (yet more);-

[RK]:Yet, he is greedy for more.


Go to page:1