Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 1 of 1 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
1 | [6:116] Line:905 |
| ||
[YA]: Wert thou to follow the common run of those on earth, they will lead thee away from the way of Allah. They follow nothing but conjecture: they do nothing but lie. [RK]:If you obey the majority of people on earth, they will divert you from the path of GOD. They follow only conjecture; they only guess. | ||||
2 | [6:148] Line:937 |
| ||
[YA]: Those who give partners (to Allah) will say: "If Allah had wished, we should not have given partners to Him nor would our fathers; nor should we have had any taboos." So did their ancestors argue falsely, until they tasted of Our wrath. Say: "Have ye any (certain) knowledge? If so, produce it before us. Ye follow nothing but conjecture: ye do nothing but lie." [RK]:The idol worshipers say, "Had GOD willed, we would not practice idolatry, nor would our parents, nor would we prohibit anything." Thus did those before them disbelieve, until they incurred our retribution. Say, "Do you have any proven knowledge that you can show us? You follow nothing but conjecture; you only guess." | ||||
3 | [10:66] Line:1430 |
| ||
[YA]: Behold! verily to Allah belong all creatures, in the heavens and on earth. What do they follow who worship as His "partners" other than Allah? They follow nothing but fancy, and they do nothing but lie. [RK]:Absolutely, to GOD belongs everyone in the heavens and everyone on earth. Those who set up idols beside GOD are really following nothing. They only think that they are following something. They only guess. | ||||
4 | [43:20] Line:4345 |
| ||
[YA]: ("Ah!") they say, "If it had been the will of (Allah) Most Gracious, we should not have worshipped such (deities)!" Of that they have no knowledge! they do nothing but lie! [RK]:They even said, "If the Most Gracious willed, we would not have worshipped them." They have no basis for such a claim; they only conjecture. | ||||
5 | [51:10] Line:4685 |
| ||
[YA]: Woe to the falsehood-mongers,- [RK]:Woe to the falsifiers. | ||||