Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ز ل ف - Z-l-f

Go to page:1 
Page 1 of 1
Waaqimi alssalata tarafayialnnahari wazulafan mina allayli inna alhasanatiyuthhibna alssayyi-ati thalika thikralilththakireenaواقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل ان الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكري للذاكرين
[YA]: And establish regular prayers at the two ends of the day and at the approaches of the night: For those things, that are good remove those that are evil: Be that the word of remembrance to those who remember (their Lord):

[RK]:You shall observe the Contact Prayers (Salat) at both ends of the day, and during the night. The righteous works wipe out the evil works. This is a reminder for those who would take heed.

Waazlafna thamma al-akhareenaوازلفنا ثم الاخرين
[YA]: And We made the other party approach thither.

[RK]:We then delivered them all.

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeenaوازلفت الجنة للمتقين
[YA]: "To the righteous, the Garden will be brought near,

[RK]:Paradise will be presented to the righteous.

Wama amwalukum wala awladukumbiallatee tuqarribukum AAindana zulfa illaman amana waAAamila salihan faola-ikalahum jazao alddiAAfi bima AAamiloowahum fee alghurufati aminoonaومااموالكم ولااولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفي الا من امن وعمل صالحا فاولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم في الغرفات امنون
[YA]: It is not your wealth nor your sons, that will bring you nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness - these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds, while secure they (reside) in the dwellings on high!

[RK]:It is not your money or your children that bring you closer to us. Only those who believe and lead a righteous life will receive the reward for their works, multiplied manifold. In the abode of Paradise they will live in perfect peace.

Faghafarna lahu thalikawa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabinفغفرنا له ذلك وان له عندنا لزلفي وحسن ماب
[YA]: So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.

[RK]:We forgave him in this matter. We have granted him a position of honor with us, and a beautiful abode.

Wa-inna lahu AAindana lazulfawahusna maabinوان له عندنا لزلفي وحسن ماب
[YA]: And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.

[RK]:He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.

Ala lillahi alddeenualkhalisu waallatheena ittakhathoomin doonihi awliyaa ma naAAbuduhum illaliyuqarriboona ila Allahi zulfa innaAllaha yahkumu baynahum fee ma hum feehiyakhtalifoona inna Allaha la yahdee man huwa kathibunkaffarunالا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه اولياء مانعبدهم الا ليقربونا الي الله زلفي ان الله يحكم بينهم في ماهم فيه يختلفون ان الله لايهدي من هو كاذب كفار
[YA]: Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.

[RK]:Absolutely, the religion shall be devoted to GOD alone. Those who set up idols beside Him say, "We idolize them only to bring us closer to GOD; for they are in a better position!" GOD will judge them regarding their disputes. GOD does not guide such liars, disbelievers.

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeedinوازلفت الجنة للمتقين غير بعيد
[YA]: And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.

[RK]:Paradise will be offered to the righteous, readily.

Falamma raawhu zulfatan see-atwujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allatheekuntum bihi taddaAAoonaفلما راوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون
[YA]: At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"

[RK]:When they see it happening, the faces of those who disbelieved will turn miserable, and it will be proclaimed: "This is what you used to mock."

Wa-itha aljannatu ozlifatواذا الجنة ازلفت
[YA]: And when the Garden is brought near;-

[RK]:Paradise is presented.

Go to page:1