Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ك ه ف - k-o-f

Go to page:1 
Page 1 of 1
Am hasibta anna as-habaalkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatinaAAajabanام حسبت ان اصحاب الكهف والرقيم كانوا من اياتنا عجبا
[YA]: Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign?

[RK]:Why else do you think we are telling you about the people of the cave, and the numbers connected with them? They are among our wondrous signs.

Ith awa alfityatu ilaalkahfi faqaloo rabbana atina minladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrinarashadan اذ اوي الفتية الي الكهف فقالوا ربنا اتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من امرنا رشدا
[YA]: Behold, the youths betook themselves to the Cave: they said, "Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself, and dispose of our affair for us in the right way!"

[RK]:When the youths took refuge in the cave, they said, "Our Lord, shower us with Your mercy, and bless our affairs with Your guidance."

Fadarabna AAala athanihimfee alkahfi sineena AAadadanفضربنا علي اذانهم في الكهف سنين عددا
[YA]: Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not):

[RK]:We then sealed their ears in the cave for a predetermined number of years.

Wa-ithi iAAtazaltumoohum wamayaAAbudoona illa Allaha fa/woo ila alkahfiyanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi/ lakum minamrikum mirfaqanواذا اعتزلتموهم ومايعبدون الا الله فاووا الي الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من امركم مرفقا
[YA]: "When ye turn away from them and the things they worship other than Allah, betake yourselves to the Cave: Your Lord will shower His mercies on you and disposes of your affair towards comfort and ease."

[RK]:"Since you wish to avoid them, and their worshipping of other than GOD, let us take refuge in the cave. May your Lord shower you with His mercy and direct you to the right decision."

Watara alshshamsa itha talaAAattazawaru AAan kahfihim thata alyameeni wa-ithagharabat taqriduhum thata alshshimaliwahum fee fajwatin minhu thalika min ayatiAllahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlilfalan tajida lahu waliyyan murshidanوتري الشمس اذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين واذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه ذلك من ايات الله من يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا
[YA]: Thou wouldst have seen the sun, when it rose, declining to the right from their Cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the open space in the midst of the Cave. Such are among the Signs of Allah: He whom Allah, guides is rightly guided; but he whom Allah leaves to stray,- for him wilt thou find no protector to lead him to the Right Way.

[RK]:You could see the sun when it rose coming from the right side of their cave, and when it set, it shone on them from the left, as they slept in the hollow thereof. This is one of GOD's portents. Whomever GOD guides is the truly guided one, and whomever He sends astray, you will not find for him a guiding teacher.

Walabithoo fee kahfihim thalathami-atin sineena waizdadoo tisAAanولبثوا في كهفهم ثلاث مئة سنين وازدادوا تسعا
[YA]: So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)

[RK]:They stayed in their cave three hundred years, increased by nine.

Go to page:1