Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ص ل ي - S-l-y

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[14:29]
Line:1779
Jahannama yaslawnaha wabi/saalqararuجهنم يصلونها وبئس القرار
[YA]: Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!

[RK]:Hell is their destiny, wherein they burn; what a miserable end!

2[17:18]
Line:2047
Man kana yureedu alAAajilataAAajjalna lahu feeha ma nashao limannureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslahamathmooman madhooranمن كان يريد العاجلة عجلنا له فيها مانشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا
[YA]: If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.

[RK]:Anyone who chooses this fleeting life as his priority, we will rush to him what we decide to give him, then we commit him to Gehenna, where he suffers forever, despised and defeated.

3[36:64]
Line:3769
Islawha alyawma bimakuntum takfuroonaاصلوها اليوم بما كنتم تكفرون
[YA]: "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."

[RK]:Today you will burn in it, as a consequence of your disbelief.

4[38:56]
Line:4026
Jahannama yaslawnaha fabi/saalmihaduجهنم يصلونها فبئس المهاد
[YA]: Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-

[RK]:Hell is where they burn; what a miserable abode!

5[38:59]
Line:4029
Hatha fawjun muqtahimunmaAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnariهذا فوج مقتحم معكم لامرحبا بهم انهم صالوا النار
[YA]: Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!

[RK]:"This is a group to be thrown into Hell with you." They will not be welcomed (by the residents of Hell). They have deserved to burn in the hellfire.

6[52:16]
Line:4751
Islawha faisbirooaw la tasbiroo sawaon AAalaykum innamatujzawna ma kuntum taAAmaloonaاصلوها فاصبروا اولا تصبروا سواء عليكم انما تجزون ماكنتم تعملون
[YA]: "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds."

[RK]:Suffer the burning. Whether you are patient or impatient, it will be the same for you. This is the just requital for what you did.

7[58:8]
Line:5112
Alam tara ila allatheena nuhooAAani alnnajwa thumma yaAAoodoona lima nuhooAAanhu wayatanajawna bial-ithmi waalAAudwaniwamaAAsiyati alrrasooli wa-itha jaookahayyawka bima lam yuhayyika bihi Allahuwayaqooloona fee anfusihim lawla yuAAaththibunaAllahu bima naqoolu hasbuhum jahannamu yaslawnahafabi/sa almaseeruالم تر الي الذين نهوا عن النجوي ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالاثم والعدوان ومعصية الرسول واذا جاؤوك حيوك بمالم يحيك به الله ويقولون في انفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير
[YA]: Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!

[RK]:Have you noted those who were enjoined from conspiring secretly, then insist on conspiring? They conspire to commit sin, transgression, and disobedience of the messenger. When they come to you, they greet you with a greeting other than that decreed by GOD. They say inside themselves, "GOD will not punish us for our utterances." Their only requital is Gehenna, wherein they burn; what a miserable destiny.

8[82:15]
Line:5844
Yaslawnaha yawma alddeeniيصلونها يوم الدين
[YA]: Which they will enter on the Day of Judgment,

[RK]:Will incur it on the Day of Judgment.

9[83:16]
Line:5864
Thumma innahum lasaloo aljaheemiثم انهم لصالوا الجحيم
[YA]: Further, they will enter the Fire of Hell.

[RK]:Then they will be thrown into Hell.


Go to page:1