Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ه ز ا - o-Z-a

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:14]
Line:21
Wa-itha laqoo allatheena amanooqaloo amanna wa-itha khalaw ilashayateenihim qaloo inna maAAakum innamanahnu mustahzi-oonaواذا لقوا الذين امنوا قالوا امنا واذا خلوا الي شياطينهم قالوا انا معكم انما نحن مستهزئون
[YA]: When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you: We (were) only jesting."

[RK]:When they meet the believers, they say, "We believe," but when alone with their devils, they say, "We are with you; we were only mocking."

2[2:15]
Line:22
Allahu yastahzi-o bihim wayamudduhumfee tughyanihim yaAAmahoonaالله يستهزي بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون
[YA]: Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).

[RK]:GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering.

3[6:10]
Line:799
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabiallatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oonaولقد استهزي برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون
[YA]: Mocked were (many) messengers before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

[RK]:Messengers before you have been ridiculed. It is those who mocked them who suffered the consequences of their ridiculing.

4[13:32]
Line:1739
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablikafaamlaytu lillatheena kafaroo thumma akhathtuhumfakayfa kana AAiqabiولقد استهزي برسل من قبلك فامليت للذين كفروا ثم اخذتهم فكيف كان عقاب
[YA]: Mocked were (many) messengers before thee: but I granted respite to the unbelievers, and finally I punished them: Then how (terrible) was my requital!

[RK]:Messengers before you have been ridiculed; I permitted the disbelievers to carry on, then I punished them. How terrible was My retribution!

5[15:95]
Line:1897
Inna kafaynaka almustahzi-eenaانا كفيناك المستهزئين
[YA]: For sufficient are We unto thee against those who scoff,-

[RK]:We will spare you the mockers,

6[19:25]
Line:2275
Wahuzzee ilayki bijithAAi alnnakhlatitusaqit AAalayki rutaban janiyyanوهزي اليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا
[YA]: "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.

[RK]:"If you shake the trunk of this palm tree, it will drop ripe dates for you.

7[21:41]
Line:2524
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabiallatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oonaولقد استهزي برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ماكانوا به يستهزؤون
[YA]: Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

[RK]:Messengers before you have been ridiculed, and, consequently, those who ridiculed them incurred the retribution for their ridiculing.


Go to page:1