Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق د - q-d-2

Go to page:1 
Page 1 of 1
Ola-ika allatheena hadaAllahu fabihudahumu iqtadih qul la as-alukumAAalayhi ajran in huwa illa thikra lilAAalameenaاولئك الذين هدي الله فبهداهم اقتده قل لااسالكم عليه اجرا ان هو الا ذكري للعالمين
[YA]: Those were the (prophets) who received Allah's guidance: Copy the guidance they received; Say: "No reward for this do I ask of you: This is no less than a message for the nations."

[RK]:These are the ones guided by GOD; you shall be guided in their footsteps. Say, "I do not ask you for any wage. This is but a message for all the people."

Waistabaqa albabawaqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidahalada albabi qalat ma jazao manarada bi-ahlika soo-an illa an yusjana aw AAathabunaleemunواستبقا الباب وقدت قميصه من دبر والفيا سيدها لدي الباب قالت ماجزاء من اراد باهلك سوءا الا ان يسجن او عذاب اليم
[YA]: So they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door. She said: "What is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against thy wife, but prison or a grievous chastisement?"

[RK]:The two of them raced towards the door, and, in the process, she tore his garment from the back. They found her husband at the door. She said, "What should be the punishment for one who wanted to molest your wife, except imprisonment or a painful punishment?"

Wakathalika ma arsalnamin qablika fee qaryatin min natheerin illa qalamutrafooha inna wajadna abaanaAAala ommatin wa-inna AAala atharihimmuqtadoonaوكذلك ماارسلنا من قبلك في قرية من نذير الا قال مترفوها انا وجدنا اباءنا علي امة وانا علي اثارهم مقتدون
[YA]: Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps."

[RK]:Invariably, when we sent a warner to any community, the leaders of that community would say, "We found our parents following certain practices, and we will continue in their footsteps."

Waanna minna alssalihoonawaminna doona thalika kunna tara-iqaqidadanوانامنا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا
[YA]: 'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.

[RK]:" `Some of us are righteous, and some are less than righteous; we follow various paths.

Go to page:1