Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ع ص ب - e-S-b

Go to page:1 
Page 1 of 1
Walamma jaat rusulunalootan see-a bihim wadaqa bihim tharAAan waqalahatha yawmun AAaseebunولما جاءت رسلنا لوطا سيئ بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب
[YA]: When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day."

[RK]:When our messengers went to Lot, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. He said, "This is a difficult day."

Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbuila abeena minna wanahnu AAusbatuninna abana lafee dalalin mubeeninاذ قالوا ليوسف واخوه احب الي ابينا منا ونحن عصبة ان ابانا لفي ضلال مبين
[YA]: They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind)!

[RK]:They said, "Joseph and his brother are favored by our father, and we are in the majority. Indeed, our father is far astray.

Qaloo la-in akalahu alththi/buwanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroonaقالوا لئن اكله الذئب ونحن عصبة انا اذا لخاسرون
[YA]: They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"

[RK]:They said, "Indeed, if the wolf devours him, with so many of us around, then we are really losers."

Inna allatheena jaoo bial-ifkiAAusbatun minkum la tahsaboohu sharran lakumbal huwa khayrun lakum likulli imri-in minhum ma iktasabamina al-ithmi waallathee tawalla kibrahuminhum lahu AAathabun AAatheemunان الذين جاؤوا بالافك عصبة منكم لاتحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امري منهم مااكتسب من الاثم والذي تولي كبره منهم له عذاب عظيم
[YA]: Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.

[RK]:A gang among you produced a big lie. Do not think that it was bad for you; instead, it was good for you. Meanwhile, each one of them has earned his share of the guilt. As for the one who initiated the whole incident, he has incurred a terrible retribution.

Inna qaroona kana min qawmimoosa fabagha AAalayhim waataynahumina alkunoozi ma inna mafatihahu latanoo-obialAAusbati olee alquwwati ith qalalahu qawmuhu la tafrah inna Allaha layuhibbu alfariheenaان قارون كان من قوم موسي فبغي عليهم واتيناه من الكنوز ماان مفاتحه لتنوء بالعصبة اولي القوة اذ قال له قومه لاتفرح ان الله لايحب الفرحين
[YA]: Qarun was doubtless, of the people of Moses; but he acted insolently towards them: such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his people said to him: "Exult not, for Allah loveth not those who exult (in riches).

[RK]:Qaaroon (the slave driver) was one of Moses' people who betrayed them and oppressed them. We gave him so many treasures that the keys thereof were almost too heavy for the strongest hand. His people said to him, "Do not be so arrogant; GOD does not love those who are arrogant.

Go to page:1