Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق ت ر - q-t-r

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:236]
Line:243
La junaha AAalaykum in tallaqtumualnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoolahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAalaalmoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAanbialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineenaلاجناح عليكم ان طلقتم النساء مالم تمسوهن او تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن علي الموسع قدره وعلي المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا علي المحسنين
[YA]: There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing.

[RK]:You commit no error by divorcing the women before touching them, or before setting the dowry for them. In this case, you shall compensate them - the rich as he can afford and the poor as he can afford - an equitable compensation. This is a duty upon the righteous.

2[10:26]
Line:1390
Lillatheena ahsanoo alhusnawaziyadatun wala yarhaqu wujoohahum qatarun walathillatun ola-ika as-habu aljannatihum feeha khalidoonaللذين احسنوا الحسني وزيادة ولايرهق وجوههم قتر ولاذلة اولئك اصحاب الجنة هم فيها خالدون
[YA]: To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are companions of the garden; they will abide therein (for aye)!

[RK]:For the righteous, the reward will be multiplied manifold. Their faces will never experience any deprivation or shame. These are the dwellers of Paradise; they abide therein forever.

3[17:100]
Line:2129
Qul law antum tamlikoona khaza-inarahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata al-infaqiwakana al-insanu qatooranقل لو انتم تملكون خزائن رحمة ربي اذا لامسكتم خشية الانفاق وكان الانسان قتورا
[YA]: Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"

[RK]:Proclaim, "If you possessed my Lord's treasures of mercy, you would have withheld them, fearing that you might exhaust them. The human being is stingy."

4[25:67]
Line:2922
Waallatheena ithaanfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalikaqawamanوالذين اذا انفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
[YA]: Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);

[RK]:When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation.

5[43:53]
Line:4378
Falawla olqiya AAalayhi aswiratun minthahabin aw jaa maAAahu almala-ikatumuqtarineenaفلولا القي عليه اسورة من ذهب او جاء معه الملائكة مقترنين
[YA]: "Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"

[RK]:"How come he does not possess a treasure of gold; how come the angels do not accompany him?"

6[80:41]
Line:5799
Tarhaquha qataratunترهقها قترة
[YA]: Blackness will cover them:

[RK]:Overwhelmed by remorse.


Go to page:1