Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق ه ر - q-o-r

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[6:18]
Line:807
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwahuwa alhakeemu alkhabeeruوهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير
[YA]: "He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."

[RK]:He is Supreme over His creatures. He is the Most Wise, the Cognizant.

2[6:61]
Line:850
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwayursilu AAalaykum hafathatan hattaitha jaa ahadakumu almawtu tawaffat-hurusuluna wahum la yufarritoonaوهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتي اذا جاء احدكم الموت توفته رسلنا وهم لايفرطون
[YA]: He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers, and He sets guardians over you. At length, when death approaches one of you, Our angels take his soul, and they never fail in their duty.

[RK]:He is Supreme over His creatures, and He appoints guards to protect you. When the appointed time of death comes to any of you, our messengers put him to death without delay.

3[7:127]
Line:1081
Waqala almalao min qawmi firAAawnaatatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee al-ardiwayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahumwanastahyee nisaahum wa-inna fawqahum qahiroonaوقال الملا من قوم فرعون اتذر موسي وقومه ليفسدوا في الارض ويذرك والهتك قال سنقتل ابناءهم ونستحيي نساءهم وانا فوقهم قاهرون
[YA]: Said the chiefs of Pharaoh's people: "Wilt thou leave Moses and his people, to spread mischief in the land, and to abandon thee and thy gods?" He said: "Their male children will we slay; (only) their females will we save alive; and we have over them (power) irresistible."

[RK]:The leaders among Pharaoh's people said, "Will you allow Moses and his people to corrupt the earth, and forsake you and your gods?" He said, "We will kill their sons, and spare their daughters. We are much more powerful than they are."

4[12:39]
Line:1635
Ya sahibayi alssijniaarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidualqahharuياصاحبي السجن ءارباب متفرقون خير ام الله الواحد القهار
[YA]: "O my two companions of the prison! (I ask you): are many lords differing among themselves better, or the One Allah, Supreme and Irresistible?

[RK]:"O my prison mates, are several gods better, or GOD alone, the One, the Supreme?

5[13:16]
Line:1723
Qul man rabbu alssamawatiwaal-ardi quli Allahu qul afaittakhathtummin doonihi awliyaa la yamlikoona li-anfusihimnafAAan wala darran qul hal yastawee al-aAAmawaalbaseeru am hal tastawee alththulumatuwaalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaakhalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quliAllahu khaliqu kulli shay-in wahuwa alwahidualqahharuقل من رب السماوات والارض قل الله قل افاتخذتم من دونه اولياء لايملكون لانفسهم نفعا ولاضرا قل هل يستوي الاعمي والبصير ام هل تستوي الظلمات والنور ام جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابه الخلق عليهم قل الله خالق كل شئ وهو الواحد القهار
[YA]: Say: "Who is the Lord and Sustainer of the heavens and the earth?" Say: "(It is) Allah." Say: "Do ye then take (for worship) protectors other than Him, such as have no power either for good or for harm to themselves?" Say: "Are the blind equal with those who see? Or the depths of darkness equal with light?" Or do they assign to Allah partners who have created (anything) as He has created, so that the creation seemed to them similar? Say: "Allah is the Creator of all things: He is the One, the Supreme and Irresistible."

[RK]:Say, "Who is the Lord of the heavens and the earth?" Say, "GOD." Say, "Why then do you set up besides Him masters who do not possess any power to benefit or harm even themselves?" Say, "Is the blind the same as the seer? Is darkness the same as the light?" Have they found idols besides GOD who created creations similar to His creations, to the point of not distinguishing the two creations? Say, "GOD is the Creator of all things, and He is the One, the Supreme."

6[14:48]
Line:1798
Yawma tubaddalu al-ardu ghayra al-ardiwaalssamawatu wabarazoo lillahi alwahidialqahhariيوم تبدل الارض غير الارض والسماوات وبرزوا لله الواحد القهار
[YA]: One day the earth will be changed to a different earth, and so will be the heavens, and (men) will be marshalled forth, before Allah, the One, the Irresistible;

[RK]:The day will come when this earth will be substituted with a new earth, and also the heavens, and everyone will be brought before GOD, the One, the Supreme.

7[38:65]
Line:4035
Qul innama ana munthirunwama min ilahin illa Allahu alwahidualqahharuقل انما انا منذر ومامن اله الا الله الواحد القهار
[YA]: Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-

[RK]:Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.

8[39:4]
Line:4062
Law arada Allahu an yattakhithawaladan laistafa mimma yakhluqu mayashao subhanahu huwa Allahu alwahidualqahharuلو اراد الله ان يتخذ ولدا لاصطفي مما يخلق مايشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
[YA]: Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.

[RK]:If GOD wanted to have a son, He could have chosen whomever He willed from among His creations. Be He glorified; He is GOD, the One, the Supreme.

9[40:16]
Line:4149
Yawma hum barizoona la yakhfaAAala Allahi minhum shay-on limani almulku alyawmalillahi alwahidi alqahhariيوم هم بارزون لايخفي علي الله منهم شئ لمن الملك اليوم لله الواحد القهار
[YA]: The Day whereon they will (all) come forth: not a single thing concerning them is hidden from Allah. Whose will be the dominion that Day?" That of Allah, the One the Irresistible!

[RK]:That is the day when everyone will be completely exposed; none of them will hide anything from GOD. To whom belongs all sovereignty on that day? To GOD, the One, the Supreme.

10[93:9]
Line:6088
Faamma alyateema fala taqharفاما اليتيم فلا تقهر
[YA]: Therefore, treat not the orphan with harshness,

[RK]:Therefore, you shall not forsake the orphan.


Go to page:1