Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ص ط ف - S-p-f

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:130]
Line:137
Waman yarghabu AAan millati ibraheemailla man safiha nafsahu walaqadi istafaynahufee alddunya wa-innahu fee al-akhiratilamina alssaliheenaومن يرغب عن ملة ابراهيم الا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وانه في الاخرة لمن الصالحين
[YA]: And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous.

[RK]:Who would forsake the religion of Abraham, except one who fools his own soul? We have chosen him in this world, and in the Hereafter he will be with the righteous.

2[2:132]
Line:139
Wawassa biha ibraheemubaneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafalakumu alddeena fala tamootunna illa waantummuslimoonaووصي بها ابراهيم بنيه ويعقوب يابني ان الله اصطفي لكم الدين فلاتموتن الا وانتم مسلمون
[YA]: And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam."

[RK]:Moreover, Abraham exhorted his children to do the same, and so did Jacob: "O my children, GOD has pointed out the religion for you; do not die except as submitters."

3[2:247]
Line:254
Waqala lahum nabiyyuhum inna Allahaqad baAAatha lakum taloota malikan qaloo annayakoonu lahu almulku AAalayna wanahnu ahaqqubialmulki minhu walam yu/ta saAAatan mina almali qalainna Allaha istafahu AAalaykum wazadahubastatan fee alAAilmi waaljismi waAllahuyu/tee mulkahu man yashao waAllahu wasiAAunAAaleemunوقال لهم نبيهم ان الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا اني يكون له الملك علينا ونحن احق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال ان الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم والله يؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم
[YA]: Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king over you." They said: "How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" He said: "Allah hath Chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: Allah Granteth His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all, and He knoweth all things."

[RK]:Their prophet said to them, "GOD has appointed Taloot (Saul) to be your king." They said, "How can he have kingship over us when we are more worthy of kingship than he; he is not even rich?" He said, "GOD has chosen him over you, and has blessed him with an abundance in knowledge and in body." GOD grants His kingship to whomever He wills. GOD is Bounteous, Omniscient.

4[3:33]
Line:326
Inna Allaha istafa adamawanoohan waala ibraheema waala AAimranaAAala alAAalameenaان الله اصطفي ادم ونوحا وال ابراهيم وال عمران علي العالمين
[YA]: Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of 'Imran above all people,-

[RK]:GOD has chosen Adam, Noah, the family of Abraham, and the family of Amram (as messengers) to the people.

5[3:42]
Line:335
Wa-ith qalati almala-ikatuya maryamu inna Allaha istafaki watahharakiwaistafaki AAala nisa-i alAAalameenaواذ قالت الملائكة يامريم ان الله اصطفاك وطهرك واصطفاك علي نساء العالمين
[YA]: Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee- chosen thee above the women of all nations.

[RK]:The angels said, "O Mary, GOD has chosen you and purified you. He has chosen you from all the women.

6[3:42]
Line:335
Wa-ith qalati almala-ikatuya maryamu inna Allaha istafaki watahharakiwaistafaki AAala nisa-i alAAalameenaواذ قالت الملائكة يامريم ان الله اصطفاك وطهرك واصطفاك علي نساء العالمين
[YA]: Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee- chosen thee above the women of all nations.

[RK]:The angels said, "O Mary, GOD has chosen you and purified you. He has chosen you from all the women.

7[7:144]
Line:1098
Qala ya moosa innee istafaytukaAAala alnnasi birisalateewabikalamee fakhuth ma ataytuka wakunmina alshshakireenaقال ياموسي اني اصطفيتك علي الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما اتيتك وكن من الشاكرين
[YA]: (Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks."

[RK]:He said, "O Moses, I have chosen you, out of all the people, with My messages and by speaking to you. Therefore, take what I have given you and be appreciative."

8[22:75]
Line:2670
Allahu yastafee mina almala-ikatirusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAunbaseerunالله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس ان الله سميع بصير
[YA]: Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).

[RK]:GOD chooses from among the angels messengers, as well as from among the people. GOD is Hearer, Seer.

9[27:59]
Line:3218
Quli alhamdu lillahi wasalamunAAala AAibadihi allatheena istafaallahu khayrun amma yushrikoonaقل الحمد لله وسلام علي عباده الذين اصطفي ءالله خير اما يشركون
[YA]: Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)?

[RK]:Say, "Praise be to GOD and peace be upon His servants whom He chose. Is GOD better, or the idols some people set up?"

10[35:32]
Line:3692
Thumma awrathna alkitaba allatheenaistafayna min AAibadina faminhum thalimunlinafsihi waminhum muqtasidun waminhum sabiqun bialkhayratibi-ithni Allahi thalika huwa alfadlualkabeeruثم اورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات باذن الله ذلك هو الفضل الكبير
[YA]: Then We have given the Book for inheritance to such of Our Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.

[RK]:We passed the scripture from generation to generation, and we allowed whomever we chose from among our servants to receive it. Subsequently, some of them wronged their souls, others upheld it only part of the time, while others were eager to work righteousness in accordance with GOD's will; this is the greatest triumph.

11[37:153]
Line:3941
Astafa albanati AAalaalbaneenaاصطفي البنات علي البنين
[YA]: Did He (then) choose daughters rather than sons?

[RK]:Did He choose the girls over the boys?

12[38:47]
Line:4017
Wa-innahum AAindana lamina almustafaynaal-akhyariوانهم عندنا لمن المصطفين الاخيار
[YA]: They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.

[RK]:They were chosen, for they were among the most righteous.

13[39:4]
Line:4062
Law arada Allahu an yattakhithawaladan laistafa mimma yakhluqu mayashao subhanahu huwa Allahu alwahidualqahharuلو اراد الله ان يتخذ ولدا لاصطفي مما يخلق مايشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
[YA]: Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.

[RK]:If GOD wanted to have a son, He could have chosen whomever He willed from among His creations. Be He glorified; He is GOD, the One, the Supreme.


Go to page:1