Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ع ط و - e-p-w

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[9:29]
Line:1264
Qatiloo allatheena layu/minoona biAllahi wala bialyawmial-akhiri wala yuharrimoona ma harramaAllahu warasooluhu wala yadeenoona deena alhaqqimina allatheena ootoo alkitaba hattayuAAtoo aljizyata AAan yadin wahum saghiroonaقاتلوا الذين لايؤمنون بالله ولاباليوم الاخر ولايحرمون ماحرم الله ورسوله ولايدينون دين الحق من الذين اوتوا الكتاب حتي يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
[YA]: Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.

[RK]:You shall fight back against those who do not believe in GOD, nor in the Last Day, nor do they prohibit what GOD and His messenger have prohibited, nor do they abide by the religion of truth - among those who received the scripture - until they pay the due tax, willingly or unwillingly.

2[9:58]
Line:1293
Waminhum man yalmizuka fee alssadaqatifa-in oAAtoo minha radoo wa-in lam yuAAtawminha itha hum yaskhatoonaومنهم من يلمزك في الصدقات فان اعطوا منها رضوا وان لم يعطوا منها اذا هم يسخطون
[YA]: And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!

[RK]:Some of them criticize your distribution of the charities; if they are given therefrom, they become satisfied, but if they are not given therefrom, they become objectors.

3[9:58]
Line:1293
Waminhum man yalmizuka fee alssadaqatifa-in oAAtoo minha radoo wa-in lam yuAAtawminha itha hum yaskhatoonaومنهم من يلمزك في الصدقات فان اعطوا منها رضوا وان لم يعطوا منها اذا هم يسخطون
[YA]: And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!

[RK]:Some of them criticize your distribution of the charities; if they are given therefrom, they become satisfied, but if they are not given therefrom, they become objectors.

4[11:108]
Line:1581
Waamma allatheena suAAidoofafee aljannati khalideena feeha ma damatialssamawatu waal-ardu illama shaa rabbuka AAataan ghayra majthoothinواما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها مادامت السماوات والارض الا ماشاء ربك عطاء غير مجذوذ
[YA]: And those who are blessed shall be in the Garden: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: a gift without break.

[RK]:As for the fortunate ones, they will be in Paradise. Eternally they abide therein, for as long as the heavens and the earth endure, in accordance with the will of your Lord - an everlasting reward.

5[17:20]
Line:2049
Kullan numiddu haola-i wahaola-imin AAata-i rabbika wama kana AAataorabbika mahthooranكلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وماكان عطاء ربك محظورا
[YA]: Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).

[RK]:For each one of them we provide; we provide for those and these from your Lord's bounties. Your Lord's bounties are inexhaustible.

6[17:20]
Line:2049
Kullan numiddu haola-i wahaola-imin AAata-i rabbika wama kana AAataorabbika mahthooranكلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وماكان عطاء ربك محظورا
[YA]: Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).

[RK]:For each one of them we provide; we provide for those and these from your Lord's bounties. Your Lord's bounties are inexhaustible.

7[20:50]
Line:2398
Qala rabbuna allatheeaAAta kulla shay-in khalqahu thumma hadaقال ربنا الذي اعطي كل شي خلقه ثم هدي
[YA]: He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."

[RK]:He said, "Our Lord is the One who granted everything its existence, and its guidance."

8[38:39]
Line:4009
Hatha AAataona faomnunaw amsik bighayri hisabinهذا عطاؤنا فامنن او امسك بغير حساب
[YA]: "Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."

[RK]:"This is our provision to you; you may give generously, or withhold, without limits."

9[53:34]
Line:4818
WaaAAta qaleelan waakdaواعطي قليلا واكدي
[YA]: Gives a little, then hardens (his heart)?

[RK]:Rarely did he give to charity, and then very little.

10[54:29]
Line:4875
Fanadaw sahibahum fataAAatafaAAaqaraفنادوا صاحبهم فتعاطي فعقر
[YA]: But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).

[RK]:But they persuaded their friend to kill (the camel), and he obliged.

11[78:36]
Line:5708
ERRORجزاء من ربك عطاء حسابا
[YA]: Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,

[RK]:A reward from your Lord; a generous recompense.

12[92:5]
Line:6063
Faamma man aAAta waittaqaفاما من اعطي واتقي
[YA]: So he who gives (in charity) and fears (Allah),

[RK]:As for him who gives to charity and maintains righteousness.

13[93:5]
Line:6084
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatardaولسوف يعطيك ربك فترضي
[YA]: And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.

[RK]:And your Lord will give you enough; you will be pleased.

14[108:1]
Line:6205
Inna aAAtaynakaalkawtharaانا اعطيناك الكوثر
[YA]: To thee have We granted the Fount (of Abundance).

[RK]:We have blessed you with many a bounty.


Go to page:1