Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - س م ي - s-m-y

Go to page:1 2 
Page 2 of 2
No.Ref.Text
51[46:3]
Line:4513
Ma khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma illabialhaqqi waajalin musamman waallatheenakafaroo AAamma onthiroo muAAridoonaماخلقنا السماوات والارض ومابينهما الا بالحق واجل مسمي والذين كفروا عما انذروا معرضون
[YA]: We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned.

[RK]:We did not create the heavens and the earth, and everything between them except for a specific purpose, and for a finite interim. Those who disbelieve are totally oblivious to the warnings given to them.

52[49:11]
Line:4623
Ya ayyuha allatheena amanoola yaskhar qawmun min qawmin AAasa an yakoonookhayran minhum wala nisaon min nisa-in AAasaan yakunna khayran minhunna wala talmizoo anfusakum walatanabazoo bial-alqabi bi/sa al-ismualfusooqu baAAda al-eemani waman lam yatub faola-ikahumu alththalimoonaياايها الذين امنوا لايسخر قوم من قوم عسي ان يكونوا خيرا منهم ولانساء من نساء عسي ان يكن خيرا منهن ولاتلمزوا انفسكم ولاتنابزوا بالالقاب بئس الاسم الفسوق بعد الايمان ومن لم يتب فاولئك هم الظالمون
[YA]: O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.

[RK]:O you who believe, no people shall ridicule other people, for they may be better than they. Nor shall any women ridicule other women, for they may be better than they. Nor shall you mock one another, or make fun of your names. Evil indeed is the reversion to wickedness after attaining faith. Anyone who does not repent after this, these are the transgressors.

53[53:23]
Line:4807
In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa alththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhudaان هي الا اسماء سميتموها انتم واباؤكم ماانزل الله بها من سلطان ان يتبعون الا الظن وماتهوي الانفس ولقد جاءهم من ربهم الهدي
[YA]: These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!

[RK]:These are but names that you made up, you and your forefathers. GOD never authorized such a blasphemy. They follow conjecture, and personal desire, when the true guidance has come to them herein from their Lord.

54[53:23]
Line:4807
In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa alththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhudaان هي الا اسماء سميتموها انتم واباؤكم ماانزل الله بها من سلطان ان يتبعون الا الظن وماتهوي الانفس ولقد جاءهم من ربهم الهدي
[YA]: These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!

[RK]:These are but names that you made up, you and your forefathers. GOD never authorized such a blasphemy. They follow conjecture, and personal desire, when the true guidance has come to them herein from their Lord.

55[53:27]
Line:4811
Inna allatheena la yu/minoonabial-akhirati layusammoona almala-ikatatasmiyata al-onthaان الذين لايؤمنون بالاخرة ليسمون الملائكة تسمية الانثي
[YA]: Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

[RK]:Those who disbelieve in the Hereafter have given the angels feminine names.

56[53:27]
Line:4811
Inna allatheena la yu/minoonabial-akhirati layusammoona almala-ikatatasmiyata al-onthaان الذين لايؤمنون بالاخرة ليسمون الملائكة تسمية الانثي
[YA]: Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

[RK]:Those who disbelieve in the Hereafter have given the angels feminine names.

57[55:78]
Line:4979
Tabaraka ismu rabbika theealjalali waal-ikramiتبارك اسم ربك ذي الجلال والاكرام
[YA]: Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.

[RK]:Most exalted is the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honor.

58[56:74]
Line:5053
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemiفسبح باسم ربك العظيم
[YA]: Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

[RK]:You shall glorify the name of your Lord, the Great.

59[56:96]
Line:5075
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemiفسبح باسم ربك العظيم
[YA]: So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

[RK]:You shall glorify the name of your Lord, the Great.

60[59:24]
Line:5150
Huwa Allahu alkhaliqu albari-oalmusawwiru lahu al-asmao alhusnayusabbihu lahu ma fee alssamawatiwaal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemuهو الله الخالق الباري المصور له الاسماء الحسني يسبح له مافي السماوات والارض وهو العزيز الحكيم
[YA]: He is Allah, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.

[RK]:He is the One GOD; the Creator, the Initiator, the Designer. To Him belong the most beautiful names. Glorifying Him is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.

61[61:6]
Line:5169
Wa-ith qala AAeesa ibnumaryama ya banee isra-eela innee rasoolu Allahiilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawratiwamubashshiran birasoolin ya/tee min baAAdee ismuhu ahmadufalamma jaahum bialbayyinati qaloohatha sihrun mubeenunواذ قال عيسي ابن مريم يابني اسرائيل اني رسول الله اليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول ياتي من بعدي اسمه احمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
[YA]: And remember, Jesus, the son of Mary, said: "O Children of Israel! I am the messenger of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad." But when he came to them with Clear Signs, they said, "this is evident sorcery!"

[RK]:Recall that Jesus, son of Mary, said, "O Children of Israel, I am GOD's messenger to you, confirming the Torah and bringing good news of a messenger to come after me whose name will be even more praised (Ahmad)." Then, when he showed them the clear proofs, they said, "This is profound magic."

62[69:52]
Line:5375
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemiفسبح باسم ربك العظيم
[YA]: So glorify the name of thy Lord Most High.

[RK]:Therefore, you shall glorify the name of your Lord, Most Great.

63[71:4]
Line:5423
Yaghfir lakum min thunoobikumwayu-akhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahiitha jaa la yu-akhkharu law kuntumtaAAlamoonaيغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم الي اجل مسمي ان اجل الله اذا جاء لايؤخر لو كنتم تعلمون
[YA]: "So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew."

[RK]:"He will then forgive you your sins and respite you for a predetermined period. Most assuredly, GOD's appointment can never be delayed, once it is due, if you only knew."

64[73:8]
Line:5483
Waothkuri isma rabbikawatabattal ilayhi tabteelanواذكر اسم ربك وتبتل اليه تبتيلا
[YA]: But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.

[RK]:You shall commemorate the name of your Lord, to come ever closer and closer to Him.

65[76:18]
Line:5609
AAaynan feeha tusammasalsabeelanعينا فيها تسمي سلسبيلا
[YA]: A fountain there, called Salsabil.

[RK]:From a spring therein known as "Salsabeel."

66[76:25]
Line:5616
Waothkuri isma rabbikabukratan waaseelanواذكر اسم ربك بكرة واصيلا
[YA]: And celebrate the name or thy Lord morning and evening,

[RK]:And commemorate the name of your Lord day and night.

67[87:1]
Line:5949
Sabbihi isma rabbika al-aAAlaسبح اسم ربك الاعلي
[YA]: Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,

[RK]:Glorify the name of your Lord, the Most High.

68[87:15]
Line:5963
Wathakara isma rabbihi fasallaوذكر اسم ربه فصلي
[YA]: And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.

[RK]:By remembering the name of his Lord and observing the contact prayers (Salat).

69[96:1]
Line:6107
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqaاقرا باسم ربك الذي خلق
[YA]: Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-

[RK]:Read, in the name of your Lord, who created.


Go to page:1 2