Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ن ج م - n-j-m

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[6:97]
Line:886
Wahuwa allathee jaAAala lakumu alnnujoomalitahtadoo biha fee thulumati albarriwaalbahri qad fassalna al-ayatiliqawmin yaAAlamoonaوهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الايات لقوم يعلمون
[YA]: It is He Who maketh the stars (as beacons) for you, that ye may guide yourselves, with their help, through the dark spaces of land and sea: We detail Our signs for people who know.

[RK]:And He is the One who made the stars to guide you during the darkness, on land and on sea. We thus clarify the revelations for people who know.

2[7:54]
Line:1008
Inna rabbakumu Allahu allatheekhalaqa alssamawati waal-ardafee sittati ayyamin thumma istawa AAalaalAAarshi yughshee allayla alnnahara yatlubuhuhatheethan waalshshamsa waalqamara waalnnujoomamusakhkharatin bi-amrihi ala lahu alkhalqu waal-amrutabaraka Allahu rabbu alAAalameenaان ربكم الله الذي خلق السماوات والارض في ستة ايام ثم استوي علي العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بامره الا له الخلق والامر تبارك الله رب العالمين
[YA]: Your Guardian-Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority): He draweth the night as a veil o'er the day, each seeking the other in rapid succession: He created the sun, the moon, and the stars, (all) governed by laws under His command. Is it not His to create and to govern? Blessed be Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!

[RK]:Your Lord is the one GOD, who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. The night overtakes the day, as it pursues it persistently, and the sun, the moon, and the stars are committed to serve by His command. Absolutely, He controls all creation and all commands. Most Exalted is GOD, Lord of the universe.

3[16:12]
Line:1913
Wasakhkhara lakumu allayla waalnnaharawaalshshamsa waalqamara waalnnujoomumusakhkharatun bi-amrihi inna fee thalika laayatinliqawmin yaAAqiloonaوسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بامره ان في ذلك لايات لقوم يعقلون
[YA]: He has made subject to you the Night and the Day; the sun and the moon; and the stars are in subjection by His Command: verily in this are Signs for men who are wise.

[RK]:And He commits, in your service, the night and the day, as well as the sun and the moon. Also, the stars are committed by His command. These are (sufficient) proofs for people who understand.

4[16:16]
Line:1917
WaAAalamatin wabialnnajmihum yahtadoonaوعلامات وبالنجم هم يهتدون
[YA]: And marks and sign-posts; and by the stars (men) guide themselves.

[RK]:And landmarks, as well as the stars; to be used for navigation.

5[22:18]
Line:2613
Alam tara anna Allaha yasjudu lahuman fee alssamawati waman fee al-ardiwaalshshamsu waalqamaru waalnnujoomu waaljibaluwaalshshajaru waalddawabbu wakatheerun minaalnnasi wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabuwaman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna AllahayafAAalu ma yasha/oالم تر ان الله يسجد له من في السماوات ومن في الارض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فماله من مكرم ان الله يفعل مايشاء
[YA]: Seest thou not that to Allah bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.

[RK]:Do you not realize that to GOD prostrates everyone in the heavens and the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and the animals, and many people? Many others among the people are committed to doom. Whomever GOD shames, none will honor him. Everything is in accordance with GOD's will.

6[37:88]
Line:3876
Fanathara nathratanfee alnnujoomiفنظر نظرة في النجوم
[YA]: Then did he cast a glance at the Stars.

[RK]:He looked carefully at the stars.

7[52:49]
Line:4784
Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraalnnujoomiومن الليل فسبحه وادبار النجوم
[YA]: And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!

[RK]:Also during the night glorify Him, and at dawn as the stars fade away.

8[53:1]
Line:4785
Waalnnajmi itha hawaوالنجم اذا هوي
[YA]: By the Star when it goes down,-

[RK]:As the stars fell away.

9[55:6]
Line:4907
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudaniوالنجم والشجر يسجدان
[YA]: And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.

[RK]:The stars and the trees prostrate.

10[56:75]
Line:5054
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomiفلا اقسم بمواقع النجوم
[YA]: Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-

[RK]:I swear by the positions of the stars.

11[77:8]
Line:5630
Fa-itha alnnujoomu tumisatفاذا النجوم طمست
[YA]: Then when the stars become dim;

[RK]:Thus, when the stars are put out.

12[81:2]
Line:5802
Wa-itha alnnujoomu inkadaratواذا النجوم انكدرت
[YA]: When the stars fall, losing their lustre;

[RK]:The stars are crashed into each other.

13[86:3]
Line:5934
Alnnajmu alththaqibuالنجم الثاقب
[YA]: (It is) the Star of piercing brightness;-

[RK]:The bright star.


Go to page:1