Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - و ق ع - w-q-e

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[4:100]
Line:593
Waman yuhajir fee sabeeli Allahiyajid fee al-ardi muraghaman katheeran wasaAAatanwaman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahiwarasoolihi thumma yudrik-hu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAalaAllahi wakana Allahu ghafooran raheemanومن يهاجر في سبيل الله يجد في الارض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا الي الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع اجره علي الله وكان الله غفورا رحيما
[YA]: He who forsakes his home in the cause of Allah, finds in the earth Many a refuge, wide and spacious: Should he die as a refugee from home for Allah and His Messenger, His reward becomes due and sure with Allah: And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

[RK]:Anyone who emigrates in the cause of GOD will find on earth great bounties and richness. Anyone who gives up his home, emigrating to GOD and His messenger, then death catches up with him, his recompense is reserved with GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful.

2[5:91]
Line:760
Innama yureedu alshshaytanuan yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaafee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikriAllahi waAAani alssalati fahal antummuntahoonaانما يريد الشيطان ان يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلاة فهل انتم منتهون
[YA]: Satan's plan is (but) to excite enmity and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah, and from prayer: will ye not then abstain?

[RK]:The devil wants to provoke animosity and hatred among you through intoxicants and gambling, and to distract you from remembering GOD, and from observing the Contact Prayers (Salat). Will you then refrain?

3[7:71]
Line:1025
Qala qad waqaAAa AAalaykum minrabbikum rijsun waghadabun atujadiloonanee fee asma-insammaytumooha antum waabaokum manazzala Allahu biha min sultanin faintathirooinnee maAAakum mina almuntathireenaقال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب اتجادلونني في اسماء سميتموها انتم واباؤكم مانزل الله بها من سلطان فانتظروا اني معكم من المنتظرين
[YA]: He said: "Punishment and wrath have already come upon you from your Lord: dispute ye with me over names which ye have devised - ye and your fathers,- without authority from Allah? then wait: I am amongst you, also waiting."

[RK]:He said, "You have incurred condemnation and wrath from your Lord. Do you argue with me in defense of innovations you have fabricated - you and your parents - which were never authorized by GOD? Therefore, wait and I will wait along with you."

4[7:118]
Line:1072
FawaqaAAa alhaqqu wabatala makanoo yaAAmaloonaفوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون
[YA]: Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.

[RK]:Thus, the truth prevailed, and what they did was nullified.

5[7:134]
Line:1088
Walamma waqaAAa AAalayhimu alrrijzuqaloo ya moosa odAAu lana rabbaka bimaAAahida AAindaka la-in kashafta AAanna alrrijzalanu/minanna laka walanursilanna maAAaka banee isra-eelaولما وقع عليهم الرجز قالوا ياموسي ادع لنا ربك بما عهد عندك لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني اسرائيل
[YA]: Every time the penalty fell on them, they said: "O Moses! on your behalf call on thy Lord in virtue of his promise to thee: If thou wilt remove the penalty from us, we shall truly believe in thee, and we shall send away the Children of Israel with thee."

[RK]:Whenever a plague afflicted them, they said, "O Moses, implore your Lord - you are close to Him. If you relieve this plague, we will believe with you, and will send the Children of Israel with you."

6[7:171]
Line:1125
Wa-ith nataqna aljabalafawqahum kaannahu thullatun wathannooannahu waqiAAun bihim khuthoo ma ataynakumbiquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakumtattaqoonaواذ نتقنا الجبل فوقهم كانه ظلة وظنوا انه واقع بهم خذوا مااتيناكم بقوة واذكروا مافيه لعلكم تتقون
[YA]: When We shook the Mount over them, as if it had been a canopy, and they thought it was going to fall on them (We said): "Hold firmly to what We have given you, and bring (ever) to remembrance what is therein; perchance ye may fear Allah."

[RK]:We raised the mountain above them like an umbrella, and they thought it was going to fall on them: "You shall uphold what we have given you, strongly, and remember the contents thereof, that you may be saved."

7[10:51]
Line:1415
Athumma itha ma waqaAAa amantumbihi al-ana waqad kuntum bihi tastaAAjiloonaاثم اذا ماوقع امنتم به ءالان وقد كنتم به تستعجلون
[YA]: "Would ye then believe in it at last, when it actually cometh to pass? (It will then be said): 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!'

[RK]:"If it does happen, will you believe then? Why should you believe then? You used to challenge it to come?"

8[15:29]
Line:1831
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideenaفاذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
[YA]: "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

[RK]:"Once I perfect him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."

9[18:53]
Line:2193
Waraa almujrimoona alnnarafathannoo annahum muwaqiAAooha walamyajidoo AAanha masrifanوراي المجرمون النار فظنوا انهم مواقعوها ولم يجدوا عنها مصرفا
[YA]: And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom.

[RK]:The guilty will see Hell, and will realize that they will fall into it. They will have no escape therefrom.

10[22:65]
Line:2660
Alam tara anna Allaha sakhkhara lakumma fee al-ardi waalfulka tajree fee albahribi-amrihi wayumsiku alssamaa an taqaAAa AAalaal-ardi illa bi-ithnihi inna Allahabialnnasi laraoofun raheemunالم تر ان الله سخر لكم مافي الارض والفلك تجري في البحر بامره ويمسك السماء ان تقع علي الارض الا باذنه ان الله بالناس لرؤوف رحيم
[YA]: Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.

[RK]:Do you not see that GOD has committed in your service everything on earth? The ships run in the ocean by His command. He prevents the heavenly bodies from crashing onto the earth, except in accordance with His command. GOD is Most Kind towards the people, Most Merciful.

11[27:82]
Line:3241
Wa-itha waqaAAa alqawlu AAalayhimakhrajna lahum dabbatan mina al-arditukallimuhum anna alnnasa kanoo bi-ayatinala yooqinoonaواذا وقع القول عليهم اخرجنا لهم دابة من الارض تكلمهم ان الناس كانوا باياتنا لايوقنون
[YA]: And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.

[RK]:At the right time, we will produce for them a creature, made of earthly materials, declaring that the people are not certain about our revelations.

12[27:85]
Line:3244
WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoofahum la yantiqoonaووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لاينطقون
[YA]: And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).

[RK]:They will incur the requital for their wickedness; they will say nothing.

13[38:72]
Line:4042
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideenaفاذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
[YA]: "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

[RK]:"Once I design him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."

14[42:22]
Line:4294
Tara alththalimeenamushfiqeena mimma kasaboo wahuwa waqiAAun bihim waallatheenaamanoo waAAamiloo alssalihati fee rawdatialjannati lahum ma yashaoona AAinda rabbihimthalika huwa alfadlu alkabeeruتري الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين امنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم مايشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير
[YA]: Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them. But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of Allah).

[RK]:You will see the transgressors worried about everything they had committed; everything will come back and haunt them. As for those who believed and led a righteous life, they will be in the gardens of Paradise. They will receive whatever they wish from their Lord. This is the great blessing.

15[51:6]
Line:4681
Wa-inna alddeena lawaqiAAunوان الدين لواقع
[YA]: And verily Judgment and Justice must indeed come to pass.

[RK]:The Day of Judgment is inevitable.

16[52:7]
Line:4742
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAunان عذاب ربك لواقع
[YA]: Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-

[RK]:Your Lord's requital is unavoidable.

17[56:1]
Line:4980
Itha waqaAAati alwaqiAAatuاذا وقعت الواقعة
[YA]: When the Event inevitable cometh to pass,

[RK]:When the inevitable comes to pass.

18[56:1]
Line:4980
Itha waqaAAati alwaqiAAatuاذا وقعت الواقعة
[YA]: When the Event inevitable cometh to pass,

[RK]:When the inevitable comes to pass.

19[56:2]
Line:4981
Laysa liwaqAAatiha kathibatunليس لوقعتها كاذبة
[YA]: Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

[RK]:Nothing can stop it from happening.

20[56:75]
Line:5054
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomiفلا اقسم بمواقع النجوم
[YA]: Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-

[RK]:I swear by the positions of the stars.

21[69:15]
Line:5338
Fayawma-ithin waqaAAati alwaqiAAatuفيومئذ وقعت الواقعة
[YA]: On that Day shall the (Great) Event come to pass.

[RK]:That is the day when the inevitable event will come to pass.

22[69:15]
Line:5338
Fayawma-ithin waqaAAati alwaqiAAatuفيومئذ وقعت الواقعة
[YA]: On that Day shall the (Great) Event come to pass.

[RK]:That is the day when the inevitable event will come to pass.

23[70:1]
Line:5376
Saala sa-ilun biAAathabin waqiAAinسال سائل بعذاب واقع
[YA]: A questioner asked about a Penalty to befall-

[RK]:A questioner may question the inevitable retribution.

24[77:7]
Line:5629
Innama tooAAadoona lawaqiAAunانما توعدون لواقع
[YA]: Assuredly, what ye are promised must come to pass.

[RK]:What is promised will come to pass.

25[100:4]
Line:6150
Faatharna bihi naqAAanفاثرن به نقعا
[YA]: And raise the dust in clouds the while,

[RK]:Striking terror therein.


Go to page:1