Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ع ب د - e-b-d

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 6 of 6
No.Ref.Text
251[51:56]
Line:4731
Wama khalaqtu aljinna waal-insailla liyaAAbudooniوماخلقت الجن والانس الا ليعبدون
[YA]: I have only created Jinns and men, that they may serve Me.

[RK]:I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.

252[53:10]
Line:4794
Faawha ila AAabdihi maawhaفاوحي الي عبده مااوحي
[YA]: So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.

[RK]:He then revealed to His servant what was to be revealed.

253[53:62]
Line:4846
Faosjudoo lillahi waoAAbudooفاسجدوا لله واعبدوا
[YA]: But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)!

[RK]:You shall fall prostrate before GOD, and worship.

254[54:9]
Line:4855
Kaththabat qablahum qawmu noohinfakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujiraكذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر
[YA]: Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.

[RK]:The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved our servant and said, "Crazy!" He was persecuted.

255[57:9]
Line:5084
Huwa allathee yunazzilu AAalaAAabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakummina alththulumati ila alnnooriwa-inna Allaha bikum laraoofun raheemunهو الذي ينزل علي عبده ايات بينات ليخرجكم من الظلمات الي النور وان الله بكم لرؤوف رحيم
[YA]: He is the One Who sends to His Servant Manifest Signs, that He may lead you from the depths of Darkness into the Light and verily Allah is to you most kind and Merciful.

[RK]:He is the One who sends down to His servant clear revelations, in order to lead you out of the darkness into the light. GOD is Compassionate towards you, Most Merciful.

256[60:4]
Line:5154
Qad kanat lakum oswatun hasanatunfee ibraheema waallatheena maAAahu ithqaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimmataAAbudoona min dooni Allahi kafarna bikum wabadabaynana wabaynakumu alAAadawatu waalbaghdaoabadan hatta tu/minoo biAllahi wahdahuilla qawla ibraheema li-abeehi laastaghfiranna lakawama amliku laka mina Allahi min shay-in rabbanaAAalayka tawakkalna wa-ilayka anabna wa-ilayka almaseeruقد كانت لكم اسوة حسنة في ابراهيم والذين معه اذ قالوا لقومهم انا براؤا منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العدواة والبغضاء ابدا حتي تؤمنوا بالله وحده الا قول ابراهيم لابيه لاستغفرن لك ومااملك لك من الله من شئ ربنا عليك توكلنا واليك انبنا واليك المصير
[YA]: There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.

[RK]:A good example has been set for you by Abraham and those with him. They said to their people, "We disown you and the idols that you worship besides GOD. We denounce you, and you will see nothing from us except animosity and hatred until you believe in GOD ALONE." However, a mistake was committed by Abraham when he said to his father, "I will pray for your forgiveness, but I possess no power to protect you from GOD." "Our Lord, we trust in You, and submit to You; to You is the final destiny.

257[66:5]
Line:5234
AAasa rabbuhu in tallaqakunnaan yubdilahu azwajan khayran minkunna muslimatinmu/minatin qanitatin ta-ibatinAAabidatin sa-ihatin thayyibatinwaabkaranعسي ربه ان طلقكن ان يبدله ازواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وابكارا
[YA]: It may be, if he divorced you (all), that Allah will give him in exchange consorts better than you,- who submit (their wills), who believe, who are devout, who turn to Allah in repentance, who worship (in humility), who travel (for Faith) and fast,- previously married or virgins.

[RK]:If he divorces you, his Lord will substitute other wives in your place who are better than you; submitters (Muslims), believers (Mu'mins), obedient, repentant, worshipers, pious, either previously married, or virgins.

258[66:10]
Line:5239
Daraba Allahu mathalan lillatheenakafaroo imraata noohin waimraata lootin kanatatahta AAabdayni min AAibadina salihaynifakhanatahuma falam yughniya AAanhumamina Allahi shay-an waqeela odkhula alnnaramaAAa alddakhileenaضرب الله مثلا للذين كفروا امراة نوح وامراة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيلا ادخلا النار مع الداخلين
[YA]: Allah sets forth, for an example to the Unbelievers, the wife of Noah and the wife of Lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before Allah on their account, but were told: "Enter ye the Fire along with (others) that enter!"

[RK]:GOD cites as examples of those who disbelieved the wife of Noah and the wife of Lot. They were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against GOD. The two of them were told, "Enter the Hell-fire with those who deserved it."

259[66:10]
Line:5239
Daraba Allahu mathalan lillatheenakafaroo imraata noohin waimraata lootin kanatatahta AAabdayni min AAibadina salihaynifakhanatahuma falam yughniya AAanhumamina Allahi shay-an waqeela odkhula alnnaramaAAa alddakhileenaضرب الله مثلا للذين كفروا امراة نوح وامراة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيلا ادخلا النار مع الداخلين
[YA]: Allah sets forth, for an example to the Unbelievers, the wife of Noah and the wife of Lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before Allah on their account, but were told: "Enter ye the Fire along with (others) that enter!"

[RK]:GOD cites as examples of those who disbelieved the wife of Noah and the wife of Lot. They were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against GOD. The two of them were told, "Enter the Hell-fire with those who deserved it."

260[71:3]
Line:5422
Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohuwaateeAAooniان اعبدوا الله واتقوه واطيعون
[YA]: "That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

[RK]:"To alert you that you shall worship GOD, reverence Him, and obey me.

261[71:27]
Line:5446
Innaka in tatharhum yudillooAAibadaka wala yalidoo illa fajirankaffaranانك ان تذرهم يضلوا عبادك ولايلدوا الا فاجرا كفارا
[YA]: "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.

[RK]:"For if you let them, they will only mislead your servants and give birth to nothing but wicked disbelievers.

262[72:19]
Line:5466
Waannahu lamma qama AAabdu AllahiyadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadanوانه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا
[YA]: "Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."

[RK]:When GOD's servant advocated Him alone, almost all of them banded together to oppose him.

263[76:6]
Line:5597
AAaynan yashrabu biha AAibaduAllahi yufajjiroonaha tafjeeranعينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
[YA]: A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.

[RK]:A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will.

264[89:29]
Line:6022
Faodkhulee fee AAibadeeفادخلي في عبادي
[YA]: "Enter thou, then, among My devotees!

[RK]:Welcome into My servants.

265[96:10]
Line:6116
AAabdan itha sallaعبدا اذا صلي
[YA]: A votary when he (turns) to pray?

[RK]:Others from praying?

266[98:5]
Line:6135
Wama omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu alddeena hunafaawayuqeemoo alssalata wayu/too alzzakatawathalika deenu alqayyimatiوماامروا الا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة
[YA]: And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.

[RK]:All that was asked of them was to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone, observe the contact prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat). Such is the perfect religion.

267[106:3]
Line:6196
FalyaAAbudoo rabba hatha albaytiفليعبدوا رب هذا البيت
[YA]: Let them adore the Lord of this House,

[RK]:They shall worship the Lord of this shrine.

268[109:2]
Line:6209
La aAAbudu ma taAAbudoonaلااعبد ماتعبدون
[YA]: I worship not that which ye worship,

[RK]:"I do not worship what you worship.

269[109:2]
Line:6209
La aAAbudu ma taAAbudoonaلااعبد ماتعبدون
[YA]: I worship not that which ye worship,

[RK]:"I do not worship what you worship.

270[109:3]
Line:6210
Wala antum AAabidoona maaAAbuduولاانتم عابدون مااعبد
[YA]: Nor will ye worship that which I worship.

[RK]:"Nor do you worship what I worship.

271[109:3]
Line:6210
Wala antum AAabidoona maaAAbuduولاانتم عابدون مااعبد
[YA]: Nor will ye worship that which I worship.

[RK]:"Nor do you worship what I worship.

272[109:4]
Line:6211
Wala ana AAabidun maAAabadtumولاانا عابد ماعبدتم
[YA]: And I will not worship that which ye have been wont to worship,

[RK]:"Nor will I ever worship what you worship.

273[109:4]
Line:6211
Wala ana AAabidun maAAabadtumولاانا عابد ماعبدتم
[YA]: And I will not worship that which ye have been wont to worship,

[RK]:"Nor will I ever worship what you worship.

274[109:5]
Line:6212
Wala antum AAabidoona maaAAbuduولاانتم عابدون مااعبد
[YA]: Nor will ye worship that which I worship.

[RK]:"Nor will you ever worship what I worship.

275[109:5]
Line:6212
Wala antum AAabidoona maaAAbuduولاانتم عابدون مااعبد
[YA]: Nor will ye worship that which I worship.

[RK]:"Nor will you ever worship what I worship.


Go to page:1 2 3 4 5 6