Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ع ب د - e-b-d

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 3 of 6
No.Ref.Text
101[18:65]
Line:2205
Fawajada AAabdan min AAibadinaataynahu rahmatan min AAindinawaAAallamnahu min ladunna AAilmanفوجدا عبدا من عبادنا اتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما
[YA]: So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.

[RK]:They found one of our servants, whom we blessed with mercy, and bestowed upon him from our own knowledge.

102[18:102]
Line:2242
Afahasiba allatheena kafarooan yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaainna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulanافحسب الذين كفروا ان يتخذوا عبادي من دوني اولياء انا اعتدنا جهنم للكافرين نزلا
[YA]: Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment.

[RK]:Do those who disbelieve think that they can get away with setting up My servants as gods beside Me? We have prepared for the disbelievers Hell as an eternal abode.

103[18:110]
Line:2250
Qul innama ana basharunmithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahunwahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihifalyaAAmal AAamalan salihan wala yushrikbiAAibadati rabbihi ahadanقل انما انا بشر مثلكم يوحي الي انما الهاكم اله واحدا فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولايشرك بعبادة ربه احدا
[YA]: Say: "I am but a man like yourselves, (but) the inspiration has come to me, that your Allah is one Allah: whoever expects to meet his Lord, let him work righteousness, and, in the worship of his Lord, admit no one as partner.

[RK]:Say, "I am no more than a human like you, being inspired that your god is one god. Those who hope to meet their Lord shall work righteousness, and never worship any other god beside his Lord."

104[19:2]
Line:2252
Thikru rahmati rabbika AAabdahuzakariyyaذكر رحمت ربك عبده زكريا
[YA]: (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.

[RK]:A narration about your Lord's mercy towards His servant Zachariah.

105[19:30]
Line:2280
Qala innee AAabdu Allahi ataniyaalkitaba wajaAAalanee nabiyyanقال اني عبد الله اتاني الكتاب وجعلني نبيا
[YA]: He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;

[RK]:(The infant spoke and) said, "I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet.

106[19:36]
Line:2286
Wa-inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohuhatha siratun mustaqeemunو ان الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
[YA]: Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.

[RK]:He also proclaimed, "GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path."

107[19:42]
Line:2292
Ith qala li-abeehi yaabati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiruwala yughnee AAanka shay-anاذ قال لابيه ياابت لم تعبد مالايسمع ولايبصر ولايغني عنك شيئا
[YA]: Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?

[RK]:He said to his father, "O my father, why do you worship what can neither hear, nor see, nor help you in any way?

108[19:44]
Line:2294
Ya abati la taAAbudi alshshaytanainna alshshaytana kana lilrrahmaniAAasiyyanيا ابت لا تعبد الشيطان ان الشيطان كان للرحمن عصيا
[YA]: "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.

[RK]:"O my father, do not worship the devil. The devil has rebelled against the Most Gracious.

109[19:49]
Line:2299
Falamma iAAtazalahum wamayaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqawayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyanفلما اعتزلهم ومايعبدون من دون الله وهبنا له اسحاق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا
[YA]: When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet.

[RK]:Because he abandoned them and the gods they worshipped beside GOD, we granted him Isaac and Jacob, and we made each of them a prophet.

110[19:61]
Line:2311
Jannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanuAAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhuma/tiyyanجنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب انه كان وعده ماتيا
[YA]: Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.

[RK]:The gardens of Eden await them, as promised by the Most Gracious for those who worship Him, even in privacy. Certainly, His promise must come to pass.

111[19:63]
Line:2313
Tilka aljannatu allatee noorithu min AAibadinaman kana taqiyyanتلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا
[YA]: Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.

[RK]:Such is Paradise; we grant it to those among our servants who are righteous.

112[19:65]
Line:2315
Rabbu alssamawati waal-ardiwama baynahuma faoAAbudhu waistabirliAAibadatihi hal taAAlamu lahu samiyyanرب السماوات والارض ومابينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا
[YA]: "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"

[RK]:The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; you shall worship Him and steadfastly persevere in worshipping Him. Do you know of anyone who equals Him?

113[19:65]
Line:2315
Rabbu alssamawati waal-ardiwama baynahuma faoAAbudhu waistabirliAAibadatihi hal taAAlamu lahu samiyyanرب السماوات والارض ومابينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا
[YA]: "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"

[RK]:The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; you shall worship Him and steadfastly persevere in worshipping Him. Do you know of anyone who equals Him?

114[19:82]
Line:2332
Kalla sayakfuroona biAAibadatihimwayakoonoona AAalayhim diddanكلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا
[YA]: Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.

[RK]:On the contrary, they will reject their idolatry, and will be their enemies.

115[19:93]
Line:2343
In kullu man fee alssamawatiwaal-ardi illa atee alrrahmaniAAabdanان كل من في السماوات والارض الا اتي الرحمن عبدا
[YA]: Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.

[RK]:Every single one in the heavens and the earth is a servant of the Most Gracious.

116[20:14]
Line:2362
Innanee ana Allahu lailaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalatalithikreeانني انا الله لا اله الا انا فاعبدني واقم الصلاة لذكري
[YA]: "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.

[RK]:"I am GOD; there is no other god beside Me. You shall worship Me alone, and observe the Contact Prayers (Salat) to remember Me.

117[20:77]
Line:2425
Walaqad awhayna ilamoosa an asri biAAibadee faidriblahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafudarakan wala takhshaولقد اوحينا الي موسي ان اسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لاتخاف دركا ولاتخشي
[YA]: We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."

[RK]:We inspired Moses: "Lead My servants out, and strike for them a dry road across the sea. You shall not fear that you may get caught, nor shall you worry."

118[21:19]
Line:2502
Walahu man fee alssamawatiwaal-ardi waman AAindahu la yastakbiroonaAAan AAibadatihi wala yastahsiroonaوله من في السماوات والارض ومن عنده لايستكبرون عن عبادته ولايستحسرون
[YA]: To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):

[RK]:To Him belongs everyone in the heavens and the earth, and those at Him are never too arrogant to worship Him, nor do they ever waver.

119[21:25]
Line:2508
Wama arsalna min qablika minrasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilahailla ana faoAAbudooniوماارسلنا من قبلك من رسول الا نوحي اليه انه لا اله الا انا فاعبدون
[YA]: Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.

[RK]:We did not send any messenger before you except with the inspiration: "There is no god except Me; you shall worship Me alone."

120[21:26]
Line:2509
Waqaloo ittakhatha alrrahmanuwaladan subhanahu bal AAibadun mukramoonaوقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون
[YA]: And they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.

[RK]:Yet, they said, "The Most Gracious has begotten a son!" Glory be to Him. All (messengers) are (His) honored servants.

121[21:53]
Line:2536
Qaloo wajadna abaanalaha AAabideenaقالوا وجدنا اباءنا لها عابدين
[YA]: They said, "We found our fathers worshipping them."

[RK]:They said, "We found our parents worshipping them."

122[21:66]
Line:2549
Qala afataAAbudoona min dooni Allahima la yanfaAAukum shay-an wala yadurrukumقال افتعبدون من دون الله مالاينفعكم شيئا ولايضركم
[YA]: (Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?

[RK]:He said, "Do you then worship beside GOD what possesses no power to benefit you or harm you?

123[21:67]
Line:2550
Offin lakum walima taAAbudoona mindooni Allahi afala taAAqiloonaاف لكم ولما تعبدون من دون الله افلا تعقلون
[YA]: "Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense?"..

[RK]:"You have incurred shame by worshipping idols beside GOD. Do you not understand?"

124[21:73]
Line:2556
WajaAAalnahum a-immatan yahdoonabi-amrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayratiwa-iqama alssalati wa-eetaa alzzakatiwakanoo lana AAabideenaوجعلناهم ائمة يهدون بامرنا واوحينا اليهم فعل الخيرات واقام الصلاة وايتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين
[YA]: And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).

[RK]:We made them imams who guided in accordance with our commandments, and we taught them how to work righteousness, and how to observe the Contact Prayers (Salat) and the obligatory charity (Zakat). To us, they were devoted worshipers.

125[21:84]
Line:2567
Faistajabna lahu fakashafnama bihi min durrin waataynahu ahlahuwamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikralilAAabideenaفاستجبنا له فكشفنا مابه من ضر واتيناه اهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكري للعابدين
[YA]: So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.

[RK]:We responded to him, relieved his adversity, and restored his family for him, even twice as much. That was a mercy from us, and a reminder for the worshipers.

126[21:92]
Line:2575
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum faoAAbudooniان هذه امتكم امة واحدة وانا ربكم فاعبدون
[YA]: Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).

[RK]:Your congregation is but one congregation, and I alone am your Lord; you shall worship Me alone.

127[21:98]
Line:2581
Innakum wama taAAbudoona min dooniAllahi hasabu jahannama antum laha waridoonaانكم وماتعبدون من دون الله حصب جهنم انتم لها واردون
[YA]: Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!

[RK]:You and the idols you worship besides GOD will be fuel for Hell; this is your inevitable destiny.

128[21:105]
Line:2588
Walaqad katabna fee alzzaboorimin baAAdi alththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya alssalihoonaولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر ان الارض يرثها عبادي الصالحون
[YA]: Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."

[RK]:We have decreed in the Psalms, as well as in other scriptures, that the earth shall be inherited by My righteous worshipers.

129[21:106]
Line:2589
Inna fee hatha labalaghanliqawmin AAabideenaان في هذا لبلاغا لقوم عابدين
[YA]: Verily in this (Qur'an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.

[RK]:This is a proclamation for people who are worshipers.

130[22:10]
Line:2605
Thalika bima qaddamat yadakawaanna Allaha laysa bithallaminlilAAabeediذلك بما قدمت يداك وان الله ليس بظلام للعبيد
[YA]: (It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.

[RK]:This is what your hands have sent ahead for you. GOD is never unjust towards the people.

131[22:11]
Line:2606
Wamina alnnasi man yaAAbuduAllaha AAala harfin fa-in asabahukhayrun itmaanna bihi wa-in asabat-hu fitnatuninqalaba AAala wajhihi khasira alddunya waal-akhiratathalika huwa alkhusranu almubeenuومن الناس من يعبد الله علي حرف فان اصابه خير اطمان به وان اصابته فتنة انقلب علي وجهه خسر الدنيا والاخرة ذلك هو الخسران المبين
[YA]: There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see!

[RK]:Among the people there is the one who worships GOD conditionally. If things go his way, he is content. But if some adversity befalls him, he makes an about-face. Thus, he loses both this life and the Hereafter. Such is the real loss.

132[22:71]
Line:2666
WayaAAbudoona min dooni Allahi malam yunazzil bihi sultanan wama laysa lahum bihiAAilmun wama lilththalimeenamin naseerinويعبدون من دون الله مالم ينزل به سلطانا وماليس لهم به علم وماللظالمين من نصير
[YA]: Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.

[RK]:Yet, they idolize beside GOD idols wherein He placed no power, and they know nothing about them. The transgressors have no helper.

133[22:77]
Line:2672
Ya ayyuha allatheena amanooirkaAAoo waosjudoo waoAAbudoo rabbakum waifAAalooalkhayra laAAallakum tuflihoonaياايها الذين امنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون
[YA]: O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.

[RK]:O you who believe, you shall bow, prostrate, worship your Lord, and work righteousness, that you may succeed.

134[23:23]
Line:2696
Walaqad arsalna noohan ilaqawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoonaولقد ارسلنا نوحا الي قومه فقال ياقوم اعبدوا الله مالكم من اله غيره افلا تتقون
[YA]: (Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"

[RK]:We sent Noah to his people, saying, "O my people, worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?"

135[23:32]
Line:2705
Faarsalna feehim rasoolan minhum anioAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhuafala tattaqoonaفارسلنا فيهم رسولا منهم ان اعبدوا الله مالكم من اله غيره افلا تتقون
[YA]: And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"

[RK]:We sent to them a messenger from among them, saying, "You shall worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?"

136[23:47]
Line:2720
Faqaloo anu/minu libasharayni mithlinawaqawmuhuma lana AAabidoonaفقالوا انؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون
[YA]: They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!"

[RK]:They said, "Shall we believe for two men whose people are our slaves?"

137[23:109]
Line:2782
Innahu kana fareequn min AAibadeeyaqooloona rabbana amanna faighfirlana wairhamna waanta khayru alrrahimeenaانه كان فريق من عبادي يقولون ربنا امنا فاغفر لنا وارحمنا وانت خير الراحمين
[YA]: "A part of My servants there was, who used to pray 'our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!"

[RK]:"A group of My servants used to say, `Our Lord, we have believed, so forgive us and shower us with mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful.'

138[24:32]
Line:2823
Waankihoo al-ayamaminkum waalssaliheena min AAibadikumwa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahumin fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemunوانكحوا الايامي منكم والصالحين من عبادكم وامائكم ان يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم
[YA]: Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace: for Allah encompasseth all, and he knoweth all things.

[RK]:You shall encourage those of you who are single to get married. They may marry the righteous among your male and female servants, if they are poor. GOD will enrich them from His grace. GOD is Bounteous, Knower.

139[24:55]
Line:2846
WaAAada Allahu allatheena amanoominkum waAAamiloo alssalihatilayastakhlifannahum fee al-ardi kama istakhlafaallatheena min qablihim walayumakkinanna lahum deenahumuallathee irtada lahum walayubaddilannahum minbaAAdi khawfihim amnan yaAAbudoonanee la yushrikoona beeshay-an waman kafara baAAda thalika faola-ika humualfasiqoonaوعد الله الذين امنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الارض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضي لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم امنا يعبدونني لايشركون بي شيئا ومن كفر بعد ذلك فاولئك هم الفاسقون
[YA]: Allah has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them; that He will establish in authority their religion - the one which He has chosen for them; and that He will change (their state), after the fear in which they (lived), to one of security and peace: 'They will worship Me (alone) and not associate aught with Me. 'If any do reject Faith after this, they are rebellious and wicked.

[RK]:GOD promises those among you who believe and lead a righteous life, that He will make them sovereigns on earth, as He did for those before them, and will establish for them the religion He has chosen for them, and will substitute peace and security for them in place of fear. All this because they worship Me alone; they never set up any idols beside Me. Those who disbelieve after this are the truly wicked.

140[25:1]
Line:2856
Tabaraka allathee nazzalaalfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameenanatheeranتبارك الذي نزل الفرقان علي عبده ليكون للعالمين نذيرا
[YA]: Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;-

[RK]:Most blessed is the One who revealed the Statute Book to His servant, so he can serve as a warner to the whole world.

141[25:17]
Line:2872
Wayawma yahshuruhum wamayaAAbudoona min dooni Allahi fayaqoolu aantum adlaltumAAibadee haola-i am hum dalloo alssabeelaويوم يحشرهم ومايعبدون من دون الله فيقول ءانتم اضللتم عبادي هؤلاء ام هم ضلوا السبيل
[YA]: The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"

[RK]:On the day when He summons them, together with the idols they had set up beside GOD, He will say, "Have you misled these servants of Mine, or did they go astray on their own?"

142[25:17]
Line:2872
Wayawma yahshuruhum wamayaAAbudoona min dooni Allahi fayaqoolu aantum adlaltumAAibadee haola-i am hum dalloo alssabeelaويوم يحشرهم ومايعبدون من دون الله فيقول ءانتم اضللتم عبادي هؤلاء ام هم ضلوا السبيل
[YA]: The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"

[RK]:On the day when He summons them, together with the idols they had set up beside GOD, He will say, "Have you misled these servants of Mine, or did they go astray on their own?"

143[25:55]
Line:2910
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yanfaAAuhum wala yadurruhum wakanaalkafiru AAala rabbihi thaheeranويعبدون من دون الله مالاينفعهم ولايضرهم وكان الكافر علي ربه ظهيرا
[YA]: Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord!

[RK]:Yet, they still set up beside GOD idols that cannot benefit them, nor harm them. Indeed, the disbeliever is an enemy of his Lord.

144[25:58]
Line:2913
Watawakkal AAala alhayyi allatheela yamootu wasabbih bihamdihi wakafabihi bithunoobi AAibadihi khabeeranوتوكل علي الحي الذي لايموت وسبح بحمده وكفي به بذنوب عباده خبيرا
[YA]: And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-

[RK]:You shall put your trust in the One who is Alive - the One who never dies - and praise Him and glorify Him. He is fully Cognizant of His creatures' sins.

145[25:63]
Line:2918
WaAAibadu alrrahmaniallatheena yamshoona AAala al-ardi hawnanwa-itha khatabahumu aljahiloona qaloosalamanوعباد الرحمن الذين يمشون علي الارض هونا واذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما
[YA]: And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, "Peace!";

[RK]:The worshipers of the Most Gracious are those who tread the earth gently, and when the ignorant speak to them, they only utter peace.

146[26:22]
Line:2954
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eelaوتلك نعمة تمنها علي ان عبدت بني اسرائيل
[YA]: "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"

[RK]:"You are boasting that you did me a favor, while enslaving the Children of Israel!"

147[26:52]
Line:2984
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoonaواوحينا الي موسي ان اسر بعبادي انكم متبعون
[YA]: By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."

[RK]:We inspired Moses: "Travel with My servants; you will be pursued."

148[26:70]
Line:3002
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoonaاذ قال لابيه وقومه ماتعبدون
[YA]: Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?"

[RK]:He said to his father and his people, "What is this you are worshipping?"

149[26:71]
Line:3003
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeenaقالوا نعبد اصناما فنظل لها عاكفين
[YA]: They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."

[RK]:They said, "We worship statues; we are totally devoted to them."

150[26:75]
Line:3007
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoonaقال افرءيتم ماكنتم تعبدون
[YA]: He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-

[RK]:He said, "Do you see these idols that you worship.


Go to page:1 2 3 4 5 6