Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ص ر ا ط - S-r-a-p

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[1:6]
Line:6
Ihdina alssirata almustaqeemaاهدنا الصراط المستقيم
[YA]: Show us the straight way,

[RK]:Guide us in the right path:

2[1:7]
Line:7
Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala alddalleenaصراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولاالضالين
[YA]: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.

[RK]:the path of those whom You blessed; not of those who have deserved wrath, nor of the strayers.

3[2:142]
Line:149
Sayaqoolu alssufahao mina alnnasima wallahum AAan qiblatihimu allatee kanooAAalayha qul lillahi almashriqu waalmaghribuyahdee man yashao ila siratinmustaqeeminسيقول السفهاء من الناس ماولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء الي صراط مستقيم
[YA]: The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight.

[RK]:The fools among the people would say, "Why did they change the direction of their Qiblah?" Say, "To GOD belongs the east and the west; He guides whoever wills in a straight path."

4[2:213]
Line:220
Kana alnnasu ommatan wahidatanfabaAAatha Allahu alnnabiyyeena mubashshireenawamunthireena waanzala maAAahumu alkitaba bialhaqqiliyahkuma bayna alnnasi feemaikhtalafoo feehi wama ikhtalafa feehi illa allatheenaootoohu min baAAdi ma jaat-humu albayyinatubaghyan baynahum fahada Allahu allatheena amanoolima ikhtalafoo feehi mina alhaqqi bi-ithnihiwaAllahu yahdee man yashao ila siratinmustaqeeminكان الناس امة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وانزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه الا الذين اوتوه من بعد ماجاءتهم البينات بغيا بينهم فهدي الله الذين امنوا لما اختلفوا فيه من الحق باذنه والله يهدي من يشاء الي صراط مستقيم
[YA]: Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them, did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight.

[RK]:The people used to be one community when GOD sent the prophets as bearers of good news, as well as warners. He sent down with them the scripture, bearing the truth, to judge among the people in their disputes. Ironically, those who received the scripture were the ones who rejected any new scripture, despite clear proofs given to them. This is due to jealousy on their part. GOD guides those who believe to the truth that is disputed by all others, in accordance with His will. GOD guides whoever wills in a straight path.

5[3:51]
Line:344
Inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohuhatha siratun mustaqeemunان الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
[YA]: "'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight.'"

[RK]:"GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path."

6[3:101]
Line:394
Wakayfa takfuroona waantum tutlaAAalaykum ayatu Allahi wafeekum rasooluhuwaman yaAAtasim biAllahi faqad hudiya ilasiratin mustaqeeminوكيف تكفرون وانتم تتلي عليكم ايات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي الي صراط مستقيم
[YA]: And how would ye deny Faith while unto you are rehearsed the Signs of Allah, and among you Lives the Messenger? Whoever holds firmly to Allah will be shown a way that is straight.

[RK]:How can you disbelieve, when these revelations of GOD have been recited to you, and His messenger has come to you? Whoever holds fast to GOD will be guided in the right path.

7[4:68]
Line:561
Walahadaynahum siratanmustaqeemanولهديناهم صراطا مستقيما
[YA]: And We should have shown them the Straight Way.

[RK]:And we would have guided them in the right path.

8[4:175]
Line:668
Faamma allatheena amanoobiAllahi waiAAtasamoo bihifasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlinwayahdeehim ilayhi siratan mustaqeemanفاما الذين امنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم اليه صراطا مستقيما
[YA]: Then those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.

[RK]:Those who believe in GOD, and hold fast to Him, He will admit them into mercy from Him, and grace, and will guide them to Him in a straight path.

9[5:16]
Line:685
Yahdee bihi Allahu mani ittabaAAa ridwanahusubula alssalami wayukhrijuhum mina alththulumatiila alnnoori bi-ithnihi wayahdeehim ilasiratin mustaqeeminيهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات الي النور باذنه ويهديهم الي صراط مستقيم
[YA]: Wherewith Allah guideth all who seek His good pleasure to ways of peace and safety, and leadeth them out of darkness, by His will, unto the light,- guideth them to a path that is straight.

[RK]:With it, GOD guides those who seek His approval. He guides them to the paths of peace, leads them out of darkness into the light by His leave, and guides them in a straight path.

10[6:39]
Line:828
Waallatheena kaththaboobi-ayatina summun wabukmun fee alththulumatiman yasha-i Allahu yudlilhu waman yasha/ yajAAalhuAAala siratin mustaqeeminوالذين كذبوا باياتنا صم وبكم في الظلمات من يشا الله يضلله ومن يشا يجعله علي صراط مستقيم
[YA]: Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight.

[RK]:Those who reject our proofs are deaf and dumb, in total darkness. Whomever GOD wills, He sends astray, and whomever He wills, He leads in a straight path.

11[6:87]
Line:876
Wamin aba-ihim wathurriyyatihimwa-ikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahumila siratin mustaqeeminومن ابائهم وذرياتهم واخوانهم واجتبيناهم وهديناهم الي صراط مستقيم
[YA]: (To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.

[RK]:From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path.

12[6:126]
Line:915
Wahatha siratu rabbikamustaqeeman qad fassalna al-ayatiliqawmin yaththakkaroonaوهذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الايات لقوم يذكرون
[YA]: This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.

[RK]:This is the straight path to your Lord. We have explained the revelations for people who take heed.

13[6:153]
Line:942
Waanna hatha sirateemustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubulafatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakumbihi laAAallakum tattaqoonaوان هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولاتتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون
[YA]: Verily, this is My way, leading straight: follow it: follow not (other) paths: they will scatter you about from His (great) path: thus doth He command you. that ye may be righteous.

[RK]:This is My path - a straight one. You shall follow it, and do not follow any other paths, lest they divert you from His path. These are His commandments to you, that you may be saved.

14[6:161]
Line:950
Qul innanee hadanee rabbee ilasiratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheemahaneefan wama kana mina almushrikeenaقل انني هداني ربي الي صراط مستقيم دينا قيما ملة ابراهيم حنيفا وماكان من المشركين
[YA]: Say: "Verily, my Lord hath guided me to a way that is straight,- a religion of right,- the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah."

[RK]:Say, "My Lord has guided me in a straight path - the perfect religion of Abraham, monotheism. He never was an idol worshiper."

15[7:16]
Line:970
Qala fabima aghwaytaneelaaqAAudanna lahum sirataka almustaqeemaقال فبما اغويتني لاقعدن لهم صراطك المستقيم
[YA]: He said: "Because thou hast thrown me out of the way, lo! I will lie in wait for them on thy straight way:

[RK]:He said, "Since You have willed that I go astray, I will skulk for them on Your straight path.

16[7:86]
Line:1040
Wala taqAAudoo bikulli siratintooAAidoona watasuddoona AAan sabeeli Allahi man amanabihi watabghoonaha AAiwajan waothkuroo ithkuntum qaleelan fakaththarakum waonthurookayfa kana AAaqibatu almufsideenaولاتقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من امن به وتبغونها عوجا واذكروا اذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين
[YA]: "And squat not on every road, breathing threats, hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking in it something crooked; But remember how ye were little, and He gave you increase. And hold in your mind's eye what was the end of those who did mischief.

[RK]:"Refrain from blocking every path, seeking to repel those who believe from the path of GOD, and do not make it crooked. Remember that you used to be few and He multiplied your number. Recall the consequences for the wicked.

17[10:25]
Line:1389
WaAllahu yadAAoo ila darialssalami wayahdee man yashao ila siratinmustaqeeminوالله يدعو الي دار السلام ويهدي من يشاء الي صراط مستقيم
[YA]: But Allah doth call to the Home of Peace: He doth guide whom He pleaseth to a way that is straight.

[RK]:GOD invites to the abode of peace, and guides whoever wills (to be guided) in a straight path.

18[11:56]
Line:1529
Innee tawakkaltu AAala Allahirabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithunbinasiyatiha inna rabbee AAala siratinmustaqeeminاني توكلت علي الله ربي وربكم مامن دابة الا هو اخذ بناصيتها ان ربي علي صراط مستقيم
[YA]: "I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path.

[RK]:"I have put my trust in GOD, my Lord and your Lord. There is not a creature that He does not control. My Lord is on the right path.

19[14:1]
Line:1751
Alif-lam-ra kitabunanzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina alththulumatiila alnnoori bi-ithni rabbihim ila siratialAAazeezi alhameediالر كتاب انزلناه اليك لتخرج الناس من الظلمات الي النور باذن ربهم الي صراط العزيز الحميد
[YA]: A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!-

[RK]:A.L.R. A scripture that we revealed to you, in order to lead the people out of darkness into the light - in accordance with the will of their Lord - to the path of the Almighty, the Praiseworthy.

20[15:41]
Line:1843
Qala hatha siratunAAalayya mustaqeemunقال هذا صراط علي مستقيم
[YA]: (Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.

[RK]:He said, "This is a law that is inviolable.

21[16:76]
Line:1977
Wadaraba Allahu mathalanrajulayni ahaduhuma abkamu la yaqdiru AAalashay-in wahuwa kallun AAala mawlahu aynamayuwajjihhu la ya/ti bikhayrin hal yastawee huwa wamanya/muru bialAAadli wahuwa AAala siratinmustaqeeminوضرب الله مثلا رجلين احدهما ابكم لايقدر علي شئ وهو كل علي مولاه اينما يوجهه لايات بخير هل يستوي هو ومن يامر بالعدل وهو علي صراط مستقيم
[YA]: Allah sets forth (another) Parable of two men: one of them dumb, with no power of any sort; a wearisome burden is he to his master; whichever way be directs him, he brings no good: is such a man equal with one who commands Justice, and is on a Straight Way?

[RK]:And GOD cites the example of two men: one is dumb, lacks the ability to do anything, is totally dependent on his master - whichever way he directs him, he cannot produce anything good. Is he equal to one who rules with justice, and is guided in the right path?

22[16:121]
Line:2022
Shakiran li-anAAumihi ijtabahuwahadahu ila siratin mustaqeeminشاكرا لانعمه اجتباه وهداه الي صراط مستقيم
[YA]: He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and guided him to a Straight Way.

[RK]:Because he was appreciative of His Lord's blessings, He chose him and guided him in a straight path.

23[19:36]
Line:2286
Wa-inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohuhatha siratun mustaqeemunو ان الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
[YA]: Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.

[RK]:He also proclaimed, "GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path."

24[19:43]
Line:2293
Ya abati innee qad jaanee minaalAAilmi ma lam ya/tika faittabiAAnee ahdika siratansawiyyanياابت اني قد جاءني من العلم مالم ياتك فاتبعني اهدك صراطا سويا
[YA]: "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.

[RK]:"O my father, I have received certain knowledge that you did not receive. Follow me, and I will guide you in a straight path.

25[20:135]
Line:2483
Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoofasataAAlamoona man as-habu alssiratialssawiyyi wamani ihtadaقل كل متربص فتربصوا فستعلمون من اصحاب الصراط السوي ومن اهتدي
[YA]: Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye, therefore, and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way, and who it is that has received Guidance."

[RK]:Say, "All of us are waiting, so wait; you will surely find out who are on the correct path, and who are truly guided."

26[22:24]
Line:2619
Wahudoo ila alttayyibimina alqawli wahudoo ila sirati alhameediوهدوا الي الطيب من القول وهدوا الي صراط الحميد
[YA]: For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise.

[RK]:They have been guided to the good words; they have been guided in the path of the Most Praised.

27[22:54]
Line:2649
WaliyaAAlama allatheena ootooalAAilma annahu alhaqqu min rabbika fayu/minoo bihifatukhbita lahu quloobuhum wa-inna Allaha lahadiallatheena amanoo ila siratinmustaqeeminوليعلم الذين اوتوا العلم انه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وان الله لهاد الذين امنوا الي صراط مستقيم
[YA]: And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.

[RK]:Those who are blessed with knowledge will recognize the truth from your Lord, then believe in it, and their hearts will readily accept it. Most assuredly, GOD guides the believers in the right path.

28[23:73]
Line:2746
Wa-innaka latadAAoohum ila siratinmustaqeeminوانك لتدعوهم الي صراط مستقيم
[YA]: But verily thou callest them to the Straight Way;

[RK]:Most assuredly, you are inviting them to a straight path.

29[23:74]
Line:2747
Wa-inna allatheena layu/minoona bial-akhirati AAani alssiratilanakiboonaوان الذين لايؤمنون بالاخرة عن الصراط لناكبون
[YA]: And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.

[RK]:Those who disbelieve in the Hereafter will surely deviate from the right path.

30[24:46]
Line:2837
Laqad anzalna ayatinmubayyinatin waAllahu yahdee man yashaoila siratin mustaqeeminلقد انزلنا ايات مبينات والله يهدي من يشاء الي صراط مستقيم
[YA]: We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight.

[RK]:We have sent down to you clarifying revelations, then GOD guides whoever wills (to be guided) in a straight path.

31[34:6]
Line:3612
Wayara allatheena ootooalAAilma allathee onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqawayahdee ila sirati alAAazeezi alhameediويري الذين اوتوا العلم الذي انزل اليك من ربك هو الحق ويهدي الي صراط العزيز الحميد
[YA]: And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to thee from thy Lord - that is the Truth, and that it guides to the Path of the Exalted (in might), Worthy of all praise.

[RK]:It is evident to those who are blessed with knowledge that this revelation from your Lord to you is the truth, and that it guides to the path of the Almighty, the Most Praiseworthy.

32[36:4]
Line:3709
AAala siratin mustaqeeminعلي صراط مستقيم
[YA]: On a Straight Way.

[RK]:On a straight path.

33[36:61]
Line:3766
Waani oAAbudoonee hatha siratunmustaqeemunوان اعبدوني هذا صراط مستقيم
[YA]: "And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?

[RK]:And that you shall worship Me alone? This is the right path.

34[36:66]
Line:3771
Walaw nashao latamasnaAAala aAAyunihim faistabaqoo alssiratafaanna yubsiroonaولو نشاء لطمسنا علي اعينهم فاستبقوا الصراط فاني يبصرون
[YA]: If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?

[RK]:If we will, we can veil their eyes and, consequently, when they seek the path, they will not see.

35[37:23]
Line:3811
Min dooni Allahi faihdoohum ilasirati aljaheemiمن دون الله فاهدوهم الي صراط الجحيم
[YA]: "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!

[RK]:beside GOD, and guide them to the path of Hell.

36[37:118]
Line:3906
Wahadaynahuma alssirataalmustaqeemaوهديناهما الصراط المستقيم
[YA]: And We guided them to the Straight Way.

[RK]:We guided them in the right path.

37[38:22]
Line:3992
Ith dakhaloo AAala dawoodafafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmanibagha baAAduna AAala baAAdinfaohkum baynana bialhaqqi walatushtit waihdina ila sawa-ialssiratiاذ دخلوا علي داؤود ففزع منهم قالوا لاتخف خصمان بغي بعضنا علي بعض فاحكم بيننا بالحق ولاتشطط واهدنا الي سواء الصراط
[YA]: When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..

[RK]:When they entered his room, he was startled. They said, "Have no fear. We are feuding with one another, and we are seeking your fair judgment. Do not wrong us, and guide us in the right path.

38[42:52]
Line:4324
Wakathalika awhaynailayka roohan min amrina ma kunta tadree maalkitabu wala al-eemanu walakinjaAAalnahu nooran nahdee bihi man nashao min AAibadinawa-innaka latahdee ila siratin mustaqeeminوكذلك اوحينا اليك روحا من امرنا ماكنت تدري ماالكتاب ولاالايمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وانك لتهدي الي صراط مستقيم
[YA]: And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur'an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-

[RK]:Thus, we inspired to you a revelation proclaiming our commandments. You had no idea about the scripture, or faith. Yet, we made this a beacon to guide whomever we choose from among our servants. Surely, you guide in a straight path.

39[42:53]
Line:4325
Sirati Allahi allatheelahu ma fee alssamawati wamafee al-ardi ala ila Allahi taseerual-omooruصراط الله الذي له مافي السماوات ومافي الارض الا الي الله تصير الامور
[YA]: The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah!

[RK]:The path of GOD, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Absolutely, all matters are controlled by GOD.

40[43:43]
Line:4368
Faistamsik biallatheeoohiya ilayka innaka AAala siratinmustaqeeminفاستمسك بالذي اوحي اليك انك علي صراط مستقيم
[YA]: So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.

[RK]:You shall steadfastly preach what is revealed to you; you are in the right path.

41[43:61]
Line:4386
Wa-innahu laAAilmun lilssaAAatifala tamtarunna biha waittabiAAooni hathasiratun mustaqeemunوانه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم
[YA]: And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me: this is a Straight Way.

[RK]:He is to serve as a marker for knowing the end of the world, so you can no longer harbor any doubt about it. You shall follow Me; this is the right path.

42[43:64]
Line:4389
Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohuhatha siratun mustaqeemunان الله هو ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
[YA]: "For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is a Straight Way."

[RK]:"GOD is my Lord and your Lord, you shall worship Him alone. This is the right path."

43[48:2]
Line:4585
Liyaghfira laka Allahu mataqaddama min thanbika wama taakhkhara wayutimmaniAAmatahu AAalayka wayahdiyaka siratan mustaqeemanليغفر لك الله ماتقدم من ذنبك وماتاخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما
[YA]: That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow; fulfil His favour to thee; and guide thee on the Straight Way;

[RK]:Whereby GOD forgives your past sins, as well as future sins, and perfects His blessings upon you, and guides you in a straight path.

44[48:20]
Line:4603
WaAAadakumu Allahu maghanimakatheeratan ta/khuthoonaha faAAajjala lakum hathihiwakaffa aydiya alnnasi AAankum walitakoona ayatanlilmu/mineena wayahdiyakum siratan mustaqeemanوعدكم الله مغانم كثيرة تاخذونها فعجل لكم هذه وكف ايدي الناس عنكم ولتكون اية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما
[YA]: Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;

[RK]:GOD has promised you many spoils that you will gain. He thus advanced some benefits for you in this life, and He has withheld the people's hands of aggression against you, and has rendered this a sign for the believers. He thus guides you in a straight path.

45[67:22]
Line:5263
Afaman yamshee mukibban AAala wajhihiahda amman yamshee sawiyyan AAala siratinmustaqeeminافمن يمشي مكبا علي وجهه اهدي امن يمشي سويا علي صراط مستقيم
[YA]: Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?

[RK]:Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?


Go to page:1