Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ع و د - e-w-d

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[5:114]
Line:783
Qala AAeesa ibnu maryama allahummarabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-itakoonu lana AAeedan li-awwalina waakhirinawaayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeenaقال عيسي ابن مريم اللهم ربنا انزل علينا مائدة من السماء تكون لنا عيدا لاولنا واخرنا واية منك وارزقنا وانت خير الرازقين
[YA]: Said Jesus the son of Mary: "O Allah our Lord! Send us from heaven a table set (with viands), that there may be for us - for the first and the last of us - a solemn festival and a sign from thee; and provide for our sustenance, for thou art the best Sustainer (of our needs)."

[RK]:Said Jesus, the son of Mary, "Our god, our Lord, send down to us a feast from the sky. Let it bring plenty for each and every one of us, and a sign from You. Provide for us; You are the best Provider."

2[10:4]
Line:1368
Ilayhi marjiAAukum jameeAAan waAAda Allahihaqqan innahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu liyajziyaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihatibialqisti waallatheena kafaroo lahumsharabun min hameemin waAAathabun aleemunbima kanoo yakfuroonaاليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا انه يبدؤ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين امنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب اليم بما كانوا يكفرون
[YA]: To Him will be your return- of all of you. The promise of Allah is true and sure. It is He Who beginneth the process of creation, and repeateth it, that He may reward with justice those who believe and work righteousness; but those who reject Him will have draughts of boiling fluids, and a penalty grievous, because they did reject Him.

[RK]:To Him is your ultimate return, all of you. This is GOD's truthful promise. He initiates the creation, then repeats it, in order to reward those who believe and lead a righteous life, equitably. As for those who disbelieve, they incur hellish drinks, and a painful retribution for their disbelieving.

3[10:34]
Line:1398
Qul hal min shuraka-ikum man yabdaoalkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao alkhalqathumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoonaقل هل من شركائكم من يبدؤ الخلق ثم يعيده قل الله يبدؤا الخلق ثم يعيده فاني تؤفكون
[YA]: Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth)?"

[RK]:Say, "Can any of your idols initiate creation, then repeat it?" Say, "GOD initiates the creation, then repeats it."

4[10:34]
Line:1398
Qul hal min shuraka-ikum man yabdaoalkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao alkhalqathumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoonaقل هل من شركائكم من يبدؤ الخلق ثم يعيده قل الله يبدؤا الخلق ثم يعيده فاني تؤفكون
[YA]: Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth)?"

[RK]:Say, "Can any of your idols initiate creation, then repeat it?" Say, "GOD initiates the creation, then repeats it."

5[17:51]
Line:2080
Aw khalqan mimma yakburu fee sudoorikumfasayaqooloona man yuAAeeduna quli allathee fatarakumawwala marratin fasayunghidoona ilayka ruoosahumwayaqooloona mata huwa qul AAasa an yakoona qareebanاو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم اول مرة فسينغضون اليك رؤوسهم ويقولون متي هو قل عسي ان يكون قريبا
[YA]: "Or created matter which, in your minds, is hardest (to be raised up),- (Yet shall ye be raised up)!" then will they say: "Who will cause us to return?" Say: "He who created you first!" Then will they wag their heads towards thee, and say, "When will that be?" Say, "May be it will be quite soon!

[RK]:"Even if you turn into any kind of creation that you deem impossible." They will then say, "Who will bring us back?" Say, "The One who created you in the first place." They will then shake their heads and say, "When will that be?" Say, "It may be closer than you think."

6[17:69]
Line:2098
Am amintum an yuAAeedakum feehi taratanokhra fayursila AAalaykum qasifan mina alrreehifayughriqakum bima kafartum thumma la tajidoo lakumAAalayna bihi tabeeAAanام امنتم ان يعيدكم فيه تارة اخري فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لاتجدوا لكم علينا به تبيعا
[YA]: Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?

[RK]:Have you guaranteed that He will not return you to the sea another time, then send upon you a storm that drowns you because of your disbelief? Once this happens, we will not give you another chance.

7[18:20]
Line:2160
Innahum in yathharoo AAalaykumyarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihooithan abadanانهم ان يظهروا عليكم يرجموكم او يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا اذا ابدا
[YA]: "For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity."

[RK]:"If they discover you, they will stone you, or force you to revert to their religion, then you can never succeed."

8[20:21]
Line:2369
Qala khuthha walatakhaf sanuAAeeduha seerataha al-oolaقال خذها ولاتخف سنعيدها سيرتها الاولي
[YA]: (Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..

[RK]:He said, "Pick it up; do not be afraid. We will return it to its original state.

9[20:55]
Line:2403
Minha khalaqnakum wafeehanuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhraمنها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة اخري
[YA]: From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again.

[RK]:From it we created you, into it we return you, and from it we bring you out once more.

10[21:104]
Line:2587
Yawma natwee alssamaakatayyi alssijlli lilkutubi kama bada/naawwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna innakunna faAAileenaيوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدانا اول خلق نعيده وعدا علينا انا كنا فاعلين
[YA]: The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.

[RK]:On that day, we will fold the heaven, like the folding of a book. Just as we initiated the first creation, we will repeat it. This is our promise; we will certainly carry it out.

11[22:22]
Line:2617
Kullama aradoo an yakhrujoominha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqooAAathaba alhareeqiكلما ارادوا ان يخرجوا منها من غم اعيدوا فيهاوذوقوا عذاب الحريق
[YA]: Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"

[RK]:Whenever they try to exit such misery, they will be forced back in: "Taste the agony of burning."

12[27:64]
Line:3223
Amman yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhuwaman yarzuqukum mina alssama-i waal-ardia-ilahun maAAa Allahi qul hatoo burhanakumin kuntum sadiqeenaامن يبدؤ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والارض ءاله مع الله قل هاتوا برهانكم ان كنتم صادقين
[YA]: Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"

[RK]:Who is the One who initiates the creation, then repeats it? Who is the One who provides for you from the heaven and the earth? Is it another god with GOD? Say, "Show me your proof, if you are truthful."

13[29:19]
Line:3359
Awa lam yaraw kayfa yubdi-o Allahualkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala Allahiyaseerunاولم يروا كيف يبدي الله الخلق ثم يعيده ان ذلك علي الله يسير
[YA]: See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.

[RK]:Have they not seen how GOD initiates the creation, then repeats it? This is easy for GOD to do.

14[30:11]
Line:3420
Allahu yabdao alkhalqa thummayuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoonaالله يبدؤ الخلق ثم يعيده ثم اليه ترجعون
[YA]: It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.

[RK]:GOD is the One who initiates the creation and repeats it. Ultimately, you will be returned to Him.

15[30:27]
Line:3436
Wahuwa allathee yabdao alkhalqathumma yuAAeeduhu wahuwa ahwanu AAalayhi walahu almathalu al-aAAlafee alssamawati waal-ardiwahuwa alAAazeezu alhakeemuوهو الذي يبدؤ الخلق ثم يعيده وهو اهون عليه وله المثل الاعلي في السماوات والارض وهو العزيز الحكيم
[YA]: It is He Who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude (we can think of) in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom.

[RK]:And He is the One who initiates the creation, then repeats it; this is even easier for Him. To Him belongs the most sublime similitude, in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise.

16[32:20]
Line:3523
Waamma allatheena fasaqoofama/wahumu alnnaru kullama aradooan yakhrujoo minha oAAeedoo feeha waqeela lahum thooqooAAathaba alnnari allathee kuntum bihitukaththiboonaواما الذين فسقوا فماواهم النار كلما ارادوا ان يخرجوا منها اعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون
[YA]: As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false."

[RK]:As for the wicked, their destiny is Hell. Every time they try to leave it, they will be forced back. They will be told, "Taste the agony of Hell which you used to disbelieve in."

17[34:49]
Line:3655
Qul jaa alhaqqu wamayubdi-o albatilu wama yuAAeeduقل جاء الحق ومايبدي الباطل ومايعيد
[YA]: Say: "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything."

[RK]:Say, "The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor repeat it."

18[44:15]
Line:4429
Inna kashifoo alAAathabiqaleelan innakum AAa-idoonaانا كاشفوا العذاب قليلا انكم عائدون
[YA]: We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).

[RK]:We will relieve the retribution for awhile; you will soon revert.

19[71:18]
Line:5437
Thumma yuAAeedukum feehawayukhrijukum ikhrajanثم يعيدكم فيها ويخرجكم اخراجا
[YA]: "'And in the End He will return you into the (earth), and raise you forth (again at the Resurrection)?

[RK]:Then He returns you into it, and He will surely bring you out.

20[85:13]
Line:5922
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeeduانه هو يبدي ويعيد
[YA]: It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).

[RK]:He is the One who initiates and repeats.


Go to page:1