Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - غ ن ي - g-n-y

Go to page:1 2 
Page 2 of 2
No.Ref.Text
51[47:38]
Line:4583
Ha antum haola-itudAAawna litunfiqoo fee sabeeli Allahi faminkum manyabkhalu waman yabkhal fa-innama yabkhalu AAan nafsihi waAllahualghaniyyu waantumu alfuqarao wa-in tatawallaw yastabdilqawman ghayrakum thumma la yakoonoo amthalakumهاانتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فانما يبخل عن نفسه والله الغني وانتم الغقراء وان تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لايكونوا امثالكم
[YA]: Behold, ye are those invited to spend (of your substance) in the Way of Allah: But among you are some that are niggardly. But any who are niggardly are so at the expense of their own souls. But Allah is free of all wants, and it is ye that are needy. If ye turn back (from the Path), He will substitute in your stead another people; then they would not be like you!

[RK]:You are invited to spend in the cause of GOD, but some of you turn stingy. The stingy are stingy towards their own souls. GOD is Rich, while you are poor. If you turn away, He will substitute other people in your place, and they will not be like you.

52[52:46]
Line:4781
Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroonaيوم لايغني عنهم كيدهم شيئا ولاهم ينصرون
[YA]: The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.

[RK]:On that day, their schemes will not protect them, nor will they be helped.

53[53:26]
Line:4810
Wakam min malakin fee alssamawatila tughnee shafaAAatuhum shay-an illa minbaAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayardaوكم من ملك في السماوات لاتغني شفاعتهم شيئا الا من بعد ان ياذن الله لمن يشاء ويرضي
[YA]: How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.

[RK]:Not even the angels in heaven possess authority to intercede. The only ones permitted by GOD are those who act in accordance with His will and His approval.

54[53:28]
Line:4812
Wama lahum bihi min AAilmin inyattabiAAoona illa alththanna wa-innaalththanna la yughnee mina alhaqqishay-anومالهم به من علم ان يتبعون الا الظن وان الظن لايغني من الحق شيئا
[YA]: But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.

[RK]:They had no knowledge about this; they only conjectured. Conjecture is no substitute for the truth.

55[53:48]
Line:4832
Waannahu huwa aghna waaqnaوانه هو اغني واقني
[YA]: That it is He Who giveth wealth and satisfaction;

[RK]:He is the One who makes you rich or poor.

56[54:5]
Line:4851
Hikmatun balighatun famatughnee alnnuthuruحكمة بالغة فما تغني النذر
[YA]: Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.

[RK]:Great wisdom; but all the warnings have been in vain.

57[57:24]
Line:5099
Allatheena yabkhaloona waya/muroona alnnasabialbukhli waman yatawalla fa-inna Allaha huwaalghaniyyu alhameeduالذين يبخلون ويامرون الناس بالبخل ومن يتول فان الله هو الغني الحميد
[YA]: Such persons as are covetous and commend covetousness to men. And if any turn back (from Allah's Way), verily Allah is Free of all Needs, Worthy of all Praise.

[RK]:They are stingy, and enjoin the people to be stingy. If one turns away, then GOD is the Rich, the Praiseworthy.

58[58:17]
Line:5121
Lan tughniya AAanhum amwaluhum walaawladuhum mina Allahi shay-an ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoonaلن تغني عنهم اموالهم ولااولادهم من الله شيئا اولئك اصحاب النار هم فيها خالدون
[YA]: Of no profit whatever to them, against Allah, will be their riches nor their sons: they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!

[RK]:Neither their money, nor their children will help them against GOD. They have incurred the hellfire, wherein they abide forever.

59[59:7]
Line:5133
Ma afaa Allahu AAalarasoolihi min ahli alqura falillahi walilrrasooliwalithee alqurba waalyatama waalmasakeeniwaibni alssabeeli kay la yakoona doolatanbayna al-aghniya-i minkum wama atakumualrrasoolu fakhuthoohu wama nahakumAAanhu faintahoo waittaqoo Allaha inna Allahashadeedu alAAiqabiماافاء الله علي رسوله من اهل القري فلله وللرسول ولذي القربي واليتامي والمساكين وابن السبيل كي لايكون دولة بين الاغنياء منكم ومااتاكم الرسول فخذوه ومانهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله ان الله شديد العقاب
[YA]: What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.

[RK]:Whatever GOD restored to His messenger from the (defeated) communities shall go to GOD and His messenger (in the form of a charity). You shall give it to the relatives, the orphans, the poor, and the traveling alien. Thus, it will not remain monopolized by the strong among you. You may keep the spoils given to you by the messenger, but do not take what he enjoins you from taking. You shall reverence GOD. GOD is strict in enforcing retribution.

60[60:6]
Line:5156
Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatunliman kana yarjoo Allaha waalyawma al-akhirawaman yatawalla fa-inna Allaha huwa alghanniyyu alhameeduلقد كان لكم فيهم اسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الاخر ومن يتول فان الله هو الغني الحميد
[YA]: There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.

[RK]:A good example has been set by them for those who seek GOD and the Last Day. As for those who turn away, GOD is in no need (of them), Most Praiseworthy.

61[64:6]
Line:5205
Thalika bi-annahu kanatta/teehim rusuluhum bialbayyinati faqalooabasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghnaAllahu waAllahu ghaniyyun hameedunذلك بانه كانت تاتيهم رسلهم بالبينات فقالوا ابشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغني الله والله غني حميد
[YA]: That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.

[RK]:This is because their messengers went to them with clear proofs, but they said, "Shall we follow humans like us?" They disbelieved and turned away. GOD does not need them; GOD is in no need, Praiseworthy.

62[64:6]
Line:5205
Thalika bi-annahu kanatta/teehim rusuluhum bialbayyinati faqalooabasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghnaAllahu waAllahu ghaniyyun hameedunذلك بانه كانت تاتيهم رسلهم بالبينات فقالوا ابشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغني الله والله غني حميد
[YA]: That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.

[RK]:This is because their messengers went to them with clear proofs, but they said, "Shall we follow humans like us?" They disbelieved and turned away. GOD does not need them; GOD is in no need, Praiseworthy.

63[66:10]
Line:5239
Daraba Allahu mathalan lillatheenakafaroo imraata noohin waimraata lootin kanatatahta AAabdayni min AAibadina salihaynifakhanatahuma falam yughniya AAanhumamina Allahi shay-an waqeela odkhula alnnaramaAAa alddakhileenaضرب الله مثلا للذين كفروا امراة نوح وامراة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيلا ادخلا النار مع الداخلين
[YA]: Allah sets forth, for an example to the Unbelievers, the wife of Noah and the wife of Lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before Allah on their account, but were told: "Enter ye the Fire along with (others) that enter!"

[RK]:GOD cites as examples of those who disbelieved the wife of Noah and the wife of Lot. They were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against GOD. The two of them were told, "Enter the Hell-fire with those who deserved it."

64[69:28]
Line:5351
Ma aghna AAannee maliyahمااغني عني ماليه
[YA]: "Of no profit to me has been my wealth!

[RK]:"My money cannot help me.

65[77:31]
Line:5653
La thaleelin walayughnee mina allahabiلاظليل ولايغني من اللهب
[YA]: "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.

[RK]:Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat.

66[80:5]
Line:5763
Amma mani istaghnaاما من استغني
[YA]: As to one who regards Himself as self-sufficient,

[RK]:As for the rich man.

67[80:37]
Line:5795
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneehiلكل امري منهم يومئذ شان يغنيه
[YA]: Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.

[RK]:Each one of them, on that day, worries about his own destiny.

68[88:7]
Line:5974
La yusminu wala yughnee minjooAAinلايسمن ولايغني من جوع
[YA]: Which will neither nourish nor satisfy hunger.

[RK]:It never nourishes, nor satisfies hunger.

69[92:8]
Line:6066
Waamma man bakhila waistaghnaواما من بخل واستغني
[YA]: But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,

[RK]:But he who is stingy, though he is rich.

70[92:11]
Line:6069
Wama yughnee AAanhu maluhu ithataraddaومايغني عنه ماله اذا تردي
[YA]: Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).

[RK]:His money cannot help him when he falls.

71[93:8]
Line:6087
Wawajadaka AAa-ilan faaghnaووجدك عائلا فاغني
[YA]: And He found thee in need, and made thee independent.

[RK]:He found you poor, and made you rich.

72[96:7]
Line:6113
An raahu istaghnaان راه استغني
[YA]: In that he looketh upon himself as self-sufficient.

[RK]:When he becomes rich.

73[111:2]
Line:6218
Ma aghna AAanhu maluhuwama kasabaمااغني عنه ماله وماكسب
[YA]: No profit to him from all his wealth, and all his gains!

[RK]:His money and whatever he has accomplished will never help him.


Go to page:1 2