Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ب ش ر - b-c-r

Go to page:1 2 3 
Page 3 of 3
No.Ref.Text
101[42:51]
Line:4323
Wama kana libasharin anyukallimahu Allahu illa wahyan aw min wara-ihijabin aw yursila rasoolan fayoohiya bi-ithnihima yashao innahu AAaliyyun hakeemunوماكان لبشر ان يكلمه الله الا وحيا او من وراء حجاب او يرسل رسولا فيوحي باذنه مايشاء انه علي حكيم
[YA]: It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise.

[RK]:No human being can communicate with GOD except through inspiration, or from behind a barrier, or by sending a messenger through whom He reveals what He wills. He is the Most High, Most Wise.

102[43:17]
Line:4342
Wa-itha bushshira ahaduhum bimadaraba lilrrahmani mathalan thallawajhuhu muswaddan wahuwa katheemunواذا بشر احدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم
[YA]: When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief!

[RK]:When one of them is given news (of a daughter) as they claimed for the Most Gracious, his face is darkened with misery and anger!

103[45:8]
Line:4481
YasmaAAu ayati Allahitutla AAalayhi thumma yusirru mustakbiran kaan lamyasmaAAha fabashshirhu biAAathabin aleeminيسمع ايات الله تتلي عليه ثم يصر مستكبرا كان لم يسمعها فبشره بعذاب اليم
[YA]: He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty Grievous!

[RK]:The one who hears GOD's revelations recited to him, then insists arrogantly on his way, as if he never heard them. Promise him a painful retribution.

104[46:12]
Line:4522
Wamin qablihi kitabu moosa imamanwarahmatan wahatha kitabun musaddiqunlisanan AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoowabushra lilmuhsineenaومن قبله كتاب موسي اماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشري للمحسنين
[YA]: And before this, was the Book of Moses as a guide and a mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do right.

[RK]:Before this, the book of Moses provided guidance and mercy. This too is a scripture that confirms, in Arabic, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous.

105[48:8]
Line:4591
Inna arsalnaka shahidanwamubashshiran wanatheeranانا ارسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
[YA]: We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:

[RK]:We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.

106[51:28]
Line:4703
Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleeminفاوجس منهم خيفة قالوا لاتخف وبشروه بغلام عليم
[YA]: (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.

[RK]:He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.

107[54:24]
Line:4870
Faqaloo abasharan minna wahidannattabiAAuhu inna ithan lafee dalalinwasuAAurinفقالوا ابشرا منا واحدا نتبعه انا اذا لفي ضلال وسعر
[YA]: For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!

[RK]:They said, "Shall we follow one of us; a human being? We will then go astray, then end up in Hell.

108[57:12]
Line:5087
Yawma tara almu/mineena waalmu/minatiyasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumualyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemuيوم تري المؤمنين والمؤمنات يسعي نورهم بين ايديهم وبايمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
[YA]: One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!"

[RK]:The day will come when you see the believing men and women with their lights radiating ahead of them and to their right. Good news is yours that, on that day, you will have gardens with flowing streams. You will abide therein forever. This is the great triumph.

109[61:6]
Line:5169
Wa-ith qala AAeesa ibnumaryama ya banee isra-eela innee rasoolu Allahiilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawratiwamubashshiran birasoolin ya/tee min baAAdee ismuhu ahmadufalamma jaahum bialbayyinati qaloohatha sihrun mubeenunواذ قال عيسي ابن مريم يابني اسرائيل اني رسول الله اليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول ياتي من بعدي اسمه احمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
[YA]: And remember, Jesus, the son of Mary, said: "O Children of Israel! I am the messenger of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad." But when he came to them with Clear Signs, they said, "this is evident sorcery!"

[RK]:Recall that Jesus, son of Mary, said, "O Children of Israel, I am GOD's messenger to you, confirming the Torah and bringing good news of a messenger to come after me whose name will be even more praised (Ahmad)." Then, when he showed them the clear proofs, they said, "This is profound magic."

110[61:13]
Line:5176
Waokhra tuhibboonaha nasrunmina Allahi wafathun qarreebun wabashshirialmu/mineenaواخري تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين
[YA]: And another (favour will He bestow,) which ye do love,- help from Allah and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers.

[RK]:Additionally, you get something you truly love: support from GOD and guaranteed victory. Give good news to the believers.

111[64:6]
Line:5205
Thalika bi-annahu kanatta/teehim rusuluhum bialbayyinati faqalooabasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghnaAllahu waAllahu ghaniyyun hameedunذلك بانه كانت تاتيهم رسلهم بالبينات فقالوا ابشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغني الله والله غني حميد
[YA]: That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.

[RK]:This is because their messengers went to them with clear proofs, but they said, "Shall we follow humans like us?" They disbelieved and turned away. GOD does not need them; GOD is in no need, Praiseworthy.

112[74:25]
Line:5520
In hatha illa qawlu albashariان هذا الا قول البشر
[YA]: "This is nothing but the word of a mortal!"

[RK]:"This is human made."

113[74:29]
Line:5524
Lawwahatun lilbashariلواحة للبشر
[YA]: Darkening and changing the colour of man!

[RK]:Obvious to all the people.

114[74:31]
Line:5526
Wama jaAAalna as-habaalnnari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawaalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun waalkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashariوماجعلنا اصحاب النار الا ملائكة وماجعلنا عدتهم الا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين اوتوا الكتاب ويزداد الذين امنوا ايمانا ولايرتاب الذين اوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهم مرض والكافرون ماذا اراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء ومايعلم جنود ربك الا هو وماهي الا ذكري للبشر
[YA]: And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.

[RK]:We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people.

115[74:36]
Line:5531
Natheeran lilbashariنذيرا للبشر
[YA]: A warning to mankind,-

[RK]:A warning to the human race.

116[77:32]
Line:5654
Innaha tarmee bishararin kaalqasriانها ترمي بشرر كالقصر
[YA]: "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,

[RK]:It throws sparks as big as mansions.

117[80:39]
Line:5797
Dahikatun mustabshiratunضاحكة مستبشرة
[YA]: Laughing, rejoicing.

[RK]:Laughing and joyful.

118[84:24]
Line:5908
Fabashshirhum biAAathabin aleeminفبشرهم بعذاب اليم
[YA]: So announce to them a Penalty Grievous,

[RK]:Promise them painful retribution.


Go to page:1 2 3