Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - س ع ي - s-e-y

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:114]
Line:121
Waman athlamu mimman manaAAamasajida Allahi an yuthkara feehaismuhu wasaAAa fee kharabiha ola-ikama kana lahum an yadkhulooha illa kha-ifeenalahum fee alddunya khizyun walahum fee al-akhiratiAAathabun AAatheemunومن اظلم ممن منع مساجد الله ان يذكر فيها اسمه وسعي في خرابها اولئك ما كان لهم ان يدخلوها الا خائفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الاخرة عذاب عظيم
[YA]: And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment.

[RK]:Who are more evil than those who boycott GOD's masjids, where His name is commemorated, and contribute to their desertion? These ought not to enter therein except fearfully. They will suffer in this life humiliation, and will suffer in the Hereafter a terrible retribution.

2[2:205]
Line:212
Wa-itha tawalla saAAafee al-ardi liyufsida feeha wayuhlika alharthawaalnnasla waAllahu la yuhibbualfasadaواذا تولي سعي في الارض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لايحب الفساد
[YA]: When he turns his back, His aim everywhere is to spread mischief through the earth and destroy crops and cattle. But Allah loveth not mischief.

[RK]:As soon as he leaves, he roams the earth corruptingly, destroying properties and lives. GOD does not love corruption.

3[2:260]
Line:267
Wa-ith qala ibraheemurabbi arinee kayfa tuhyee almawta qala awalam tu/min qala bala walakin liyatma-innaqalbee qala fakhuth arbaAAatan mina alttayrifasurhunna ilayka thumma ijAAal AAala kulli jabalinminhunna juz-an thumma odAAuhunna ya/teenaka saAAyan waiAAlamanna Allaha AAazeezun hakeemunواذ قال ابراهيم رب ارني كيف تحيي الموتي قال اولم تؤمن قال بلي ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ اربعة من الطير فصرهن اليك ثم اجعل علي كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن ياتينك سعيا واعلم ان الله عزيز حكيم
[YA]: When Abraham said: "Show me, Lord, how You will raise the dead, " He replied: "Have you no faith?" He said "Yes, but just to reassure my heart." Allah said, "Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops, then call them back. They will come swiftly to you. Know that Allah is Mighty, Wise."

[RK]:Abraham said, "My Lord, show me how You revive the dead." He said, "Do you not believe?" He said, "Yes, but I wish to reassure my heart." He said, "Take four birds, study their marks, place a piece of each bird on top of a hill, then call them to you. They will come to you in a hurry. You should know that GOD is Almighty, Most Wise."

4[5:33]
Line:702
Innama jazao allatheenayuhariboona Allaha warasoolahu wayasAAawna feeal-ardi fasadan an yuqattaloo aw yusallabooaw tuqattaAAa aydeehim waarjuluhum min khilafin awyunfaw mina al-ardi thalika lahum khizyun fee alddunyawalahum fee al-akhirati AAathabun AAatheemunانما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الارض فسادا ان يقتلوا او يصلبوا او تقطع ايديهم وارجلهم من خلاف او ينفوا من الارض ذلك لهم خزي في الدنيا ولهم في الاخرة عذاب عظيم
[YA]: The punishment of those who wage war against Allah and His Messenger, and strive with might and main for mischief through the land is: execution, or crucifixion, or the cutting off of hands and feet from opposite sides, or exile from the land: that is their disgrace in this world, and a heavy punishment is theirs in the Hereafter;

[RK]:The just retribution for those who fight GOD and His messenger, and commit horrendous crimes, is to be killed, or crucified, or to have their hands and feet cut off on alternate sides, or to be banished from the land. This is to humiliate them in this life, then they suffer a far worse retribution in the Hereafter.

5[5:64]
Line:733
Waqalati alyahoodu yadu Allahimaghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloobal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashaowalayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka minrabbika tughyanan wakufran waalqaynabaynahumu alAAadawata waalbaghdaa ilayawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbiatfaaha Allahu wayasAAawna fee al-ardifasadan waAllahu la yuhibbualmufsideenaوقالت اليهود يد الله مغلولة غلت ايديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ماانزل اليك من ربك طغيانا وكفرا والقينا بينهم العداوة والبغضاء الي يوم القيامة كلما اوقدوا نارا للحرب اطفاها الله ويسعون في الارض فسادا والله لايحب المفسدين
[YA]: The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.

[RK]:The Jews even said, "GOD's hand is tied down!" It is their hands that are tied down. They are condemned for uttering such a blasphemy. Instead, His hands are wide open, spending as He wills. For certain, your Lord's revelations to you will cause many of them to plunge deeper into transgression and disbelief. Consequently, we have committed them to animosity and hatred among themselves until the Day of Resurrection. Whenever they ignite the flames of war, GOD puts them out. They roam the earth wickedly, and GOD dislikes the evildoers.

6[17:19]
Line:2048
Waman arada al-akhirata wasaAAalaha saAAyaha wahuwa mu/minun faola-ika kanasaAAyuhum mashkooranومن اراد الاخرة وسعي لها سعيها وهو مؤمن فاولئك كان سعيهم مشكورا
[YA]: Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).

[RK]:As for those who choose the Hereafter as their priority, and work righteousness, while believing, their efforts will be appreciated.

7[17:19]
Line:2048
Waman arada al-akhirata wasaAAalaha saAAyaha wahuwa mu/minun faola-ika kanasaAAyuhum mashkooranومن اراد الاخرة وسعي لها سعيها وهو مؤمن فاولئك كان سعيهم مشكورا
[YA]: Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).

[RK]:As for those who choose the Hereafter as their priority, and work righteousness, while believing, their efforts will be appreciated.

8[17:19]
Line:2048
Waman arada al-akhirata wasaAAalaha saAAyaha wahuwa mu/minun faola-ika kanasaAAyuhum mashkooranومن اراد الاخرة وسعي لها سعيها وهو مؤمن فاولئك كان سعيهم مشكورا
[YA]: Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).

[RK]:As for those who choose the Hereafter as their priority, and work righteousness, while believing, their efforts will be appreciated.

9[18:104]
Line:2244
Allatheena dalla saAAyuhumfee alhayati alddunya wahum yahsaboonaannahum yuhsinoona sunAAanالذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون انهم يحسنون صنعا
[YA]: "Those whose efforts have been wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works?"

[RK]:"They are the ones whose works in this life are totally astray, but they think that they are doing good."

10[20:15]
Line:2363
Inna alssaAAata atiyatunakadu okhfeeha litujza kullu nafsin bimatasAAaان الساعة اتية اكاد اخفيها لتجزي كل نفس بما تسعي
[YA]: "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour.

[RK]:"The Hour (end of the world) is surely coming; I will keep it almost hidden, for each soul must be paid for its works.

11[20:20]
Line:2368
Faalqaha fa-itha hiya hayyatuntasAAaفالقاها فاذا هي حية تسعي
[YA]: He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.

[RK]:He threw it down, whereupon it turned into a moving serpent.

12[20:66]
Line:2414
Qala bal alqoo fa-itha hibaluhumwaAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annahatasAAaقال بل القوا فاذا حبالهم وعصيهم يخيل اليه من سحرهم انها تسعي
[YA]: He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion!

[RK]:He said, "You throw." Whereupon, their ropes and sticks appeared to him, because of their magic, as if they were moving.

13[21:94]
Line:2577
Faman yaAAmal mina alssalihatiwahuwa mu/minun fala kufrana lisaAAyihi wa-innalahu katiboonaفمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وانا له كاتبون
[YA]: Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.

[RK]:As for those who work righteousness, while believing, their work will not go to waste; we are recording it.

14[22:51]
Line:2646
Waallatheena saAAaw fee ayatinamuAAajizeena ola-ika as-habu aljaheemiوالذين سعوا في اياتنا معاجزين اولئك اصحاب الجحيم
[YA]: "But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire."

[RK]:As for those who strive to challenge our revelations, they incur Hell.

15[28:20]
Line:3272
Wajaa rajulun min aqsaalmadeenati yasAAa qala ya moosa innaalmalaa ya/tamiroona bika liyaqtulooka faokhruj innee lakamina alnnasiheenaوجاء رجل من اقصا المدينة يسعي قال ياموسي ان الملا ياتمرون بك ليقتلوك فاخرج اني لك من الناصحين
[YA]: And there came a man, running, from the furthest end of the City. He said: "O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee, to slay thee: so get thee away, for I do give thee sincere advice."

[RK]:A man came running from the other side of the city, saying, "O Moses, the people are plotting to kill you. You better leave immediately. I am giving you good advice."

16[34:5]
Line:3611
Waallatheena saAAaw fee ayatinamuAAajizeena ola-ika lahum AAathabun minrijzin aleeminوالذين سعو في اياتنا معاجزين اولئك لهم عذاب من رجز اليم
[YA]: But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.

[RK]:As for those who constantly challenge our revelations, they have incurred a retribution of painful humiliation.

17[34:38]
Line:3644
Waallatheena yasAAawna fee ayatinamuAAajizeena ola-ika fee alAAathabi muhdaroonaوالذين يسعون في اياتنا معاجزين اولئك في العذاب محضرون
[YA]: Those who strive against Our Signs, to frustrate them, will be given over into Punishment.

[RK]:As for those who consistently challenge our revelations, they will abide in retribution.

18[36:20]
Line:3725
Wajaa min aqsa almadeenatirajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAooalmursaleenaوجاء من اقصا المدينة رجل يسعي قال ياقوم اتبعوا المرسلين
[YA]: Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:

[RK]:A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers.

19[37:102]
Line:3890
Falamma balagha maAAahu alssaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka faonthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatajidunee in shaa Allahu mina alssabireenaفلما بلغ معه السعي قال يابني اني اري في المنام اني اذبحك فانظر ماذا تري قال ياابت افعل ماتؤمر ستجدني ان شاء الله من الصابرين
[YA]: Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"

[RK]:When he grew enough to work with him, he said, "My son, I see in a dream that I am sacrificing you. What do you think?" He said, "O my father, do what you are commanded to do. You will find me, GOD willing, patient."

20[53:39]
Line:4823
Waan laysa lil-insani illa masaAAaوان ليس للانسان الا ماسعي
[YA]: That man can have nothing but what he strives for;

[RK]:Every human being is responsible for his own works.

21[53:40]
Line:4824
Waanna saAAyahu sawfa yuraوان سعيه سوف يري
[YA]: That (the fruit of) his striving will soon come in sight:

[RK]:And everyone's works will be shown.

22[57:12]
Line:5087
Yawma tara almu/mineena waalmu/minatiyasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumualyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemuيوم تري المؤمنين والمؤمنات يسعي نورهم بين ايديهم وبايمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
[YA]: One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!"

[RK]:The day will come when you see the believing men and women with their lights radiating ahead of them and to their right. Good news is yours that, on that day, you will have gardens with flowing streams. You will abide therein forever. This is the great triumph.

23[62:9]
Line:5186
Ya ayyuha allatheena amanooitha noodiya lilssalati min yawmialjumuAAati faisAAaw ila thikri Allahiwatharoo albayAAa thalikum khayrun lakum in kuntumtaAAlamoonaياايها الذين امنوا اذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا الي ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم ان كنتم تعلمون
[YA]: O ye who believe! When the call is proclaimed to prayer on Friday (the Day of Assembly), hasten earnestly to the Remembrance of Allah, and leave off business (and traffic): That is best for you if ye but knew!

[RK]:O you who believe, when the Congregational Prayer (Salat Al-Jumu`ah) is announced on Friday, you shall hasten to the commemoration of GOD, and drop all business. This is better for you, if you only knew.

24[66:8]
Line:5237
Ya ayyuha allatheena amanootooboo ila Allahi tawbatan nasoohanAAasa rabbukum an yukaffira AAankum sayyi-atikumwayudkhilakum jannatin tajree min tahtihaal-anharu yawma la yukhzee Allahu alnnabiyyawaallatheena amanoo maAAahu nooruhum yasAAabayna aydeehim wabi-aymanihim yaqooloona rabbanaatmim lana noorana waighfir lanainnaka AAala kulli shay-in qadeerunياايها الذين امنوا توبوا الي الله توبة نصوحا عسي ربكم ان يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الانهار يوم لايخزي الله النبي والذين امنوا معه نورهم يسعي بين ايديهم وبايمانهم يقولون ربنا اتمم لنا نورنا واغفر لنا انك علي كل شئ قدير
[YA]: O ye who believe! Turn to Allah with sincere repentance: In the hope that your Lord will remove from you your ills and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,- the Day that Allah will not permit to be humiliated the Prophet and those who believe with him. Their Light will run forward before them and by their right hands, while they say, "Our Lord! Perfect our Light for us, and grant us Forgiveness: for Thou hast power over all things."

[RK]:O you who believe, you shall repent to GOD a firm repentance. Your Lord will then remit your sins and admit you into gardens with flowing streams. On that day, GOD will not disappoint the prophet and those who believed with him. Their light will radiate in front of them and to their right. They will say, "Our Lord, perfect our light for us, and forgive us; You are Omnipotent."

25[76:22]
Line:5613
Inna hatha kana lakum jazaanwakana saAAyukum mashkooranان هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا
[YA]: "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."

[RK]:This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.

26[79:22]
Line:5734
Thumma adbara yasAAaثم ادبر يسعي
[YA]: Further, he turned his back, striving hard (against Allah).

[RK]:Then he turned away in a hurry.

27[79:35]
Line:5747
Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAaيوم يتذكر الانسان ماسعي
[YA]: The Day when man shall remember (all) that he strove for,

[RK]:That is the day when the human will remember everything he did.

28[80:8]
Line:5766
Waamma man jaaka yasAAaواما من جاءك يسعي
[YA]: But as to him who came to thee striving earnestly,

[RK]:The one who came to you eagerly.

29[88:9]
Line:5976
LisaAAyiha radiyatunلسعيها راضية
[YA]: Pleased with their striving,-

[RK]:Satisfied with their work.

30[92:4]
Line:6062
Inna saAAyakum lashattaان سعيكم لشتي
[YA]: Verily, (the ends) ye strive for are diverse.

[RK]:Your works are of various kinds.


Go to page:1