Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ذ ك ر - z-k-r

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 6 of 6
No.Ref.Text
251[62:10]
Line:5187
Fa-itha qudiyati alssalatufaintashiroo fee al-ardi waibtaghoo min fadliAllahi waothkuroo Allaha katheeranlaAAallakum tuflihoona فاذا قضيت الصلاة فانتشروا في الارض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
[YA]: And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah often (and without stint): that ye may prosper.

[RK]:Once the prayer is completed, you may spread through the land to seek GOD's bounties, and continue to remember GOD frequently, that you may succeed.

252[63:9]
Line:5197
Ya ayyuha allatheena amanoola tulhikum amwalukum wala awladukumAAan thikri Allahi waman yafAAal thalikafaola-ika humu alkhasiroonaياايها الذين امنوا لاتلهكم اموالكم ولااولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فاولئك هم الخاسرون
[YA]: O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus, the loss is their own.

[RK]:O you who believe, do not be distracted by your money and your children from remembering GOD. Those who do this are the losers.

253[65:10]
Line:5227
aAAadda Allahu lahum AAathabanshadeedan faittaqoo Allaha ya olee al-albabiallatheena amanoo qad anzala Allahu ilaykum thikranاعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يااولي الالباب الذين امنوا قد انزل الله اليكم ذكرا
[YA]: Allah has prepared for them a severe Punishment (in the Hereafter). Therefore fear Allah, O ye men of understanding - who have believed!- for Allah hath indeed sent down to you a Message,-

[RK]:GOD has prepared for them severe retribution. Therefore, you shall reverence GOD, O you who possess intelligence and believed. GOD has sent down to you a message -

254[68:51]
Line:5322
Wa-in yakadu allatheenakafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAooalththikra wayaqooloona innahu lamajnoonunوان يكاد الذين كفروا ليزلقونك بابصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون انه لمجنون
[YA]: And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"

[RK]:Those who disbelieved show their ridicule in their eyes when they hear the message and say, "He is crazy!"

255[68:52]
Line:5323
Wama huwa illa thikrunlilAAalameenaوماهو الا ذكر للعالمين
[YA]: But it is nothing less than a Message to all the worlds.

[RK]:It is in fact a message to the world.

256[69:12]
Line:5335
LinajAAalaha lakum tathkiratanwataAAiyaha othunun waAAiyatunلنجعلها لكم تذكرة وتعيها اذن واعية
[YA]: That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.

[RK]:We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.

257[69:42]
Line:5365
Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroonaولابقول كاهن قليلا ماتذكرون
[YA]: Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.

[RK]:Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.

258[69:48]
Line:5371
Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeenaوانه لتذكرة للمتقين
[YA]: But verily this is a Message for the Allah-fearing.

[RK]:This is a reminder for the righteous.

259[72:17]
Line:5464
Linaftinahum feehi waman yuAArid AAanthikri rabbihi yasluk-hu AAathaban saAAadanلنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا
[YA]: "That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.

[RK]:We will surely test them all. As for him who disregards the message of his Lord, He will direct him to ever increasing retribution.

260[73:8]
Line:5483
Waothkuri isma rabbikawatabattal ilayhi tabteelanواذكر اسم ربك وتبتل اليه تبتيلا
[YA]: But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.

[RK]:You shall commemorate the name of your Lord, to come ever closer and closer to Him.

261[73:19]
Line:5494
Inna hathihi tathkiratun famanshaa ittakhatha ila rabbihi sabeelanان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الي ربه سبيلا
[YA]: Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!

[RK]:This is a reminder; whoever wills, let him choose the path to his Lord.

262[74:31]
Line:5526
Wama jaAAalna as-habaalnnari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawaalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun waalkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashariوماجعلنا اصحاب النار الا ملائكة وماجعلنا عدتهم الا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين اوتوا الكتاب ويزداد الذين امنوا ايمانا ولايرتاب الذين اوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهم مرض والكافرون ماذا اراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء ومايعلم جنود ربك الا هو وماهي الا ذكري للبشر
[YA]: And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.

[RK]:We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people.

263[74:49]
Line:5544
Fama lahum AAani alttathkiratimuAArideenaفمالهم عن التذكرة معرضين
[YA]: Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-

[RK]:Why are they so averse to this reminder?

264[74:54]
Line:5549
Kalla innahu tathkiratunكلا انه تذكرة
[YA]: Nay, this surely is an admonition:

[RK]:Indeed, this is a reminder.

265[74:55]
Line:5550
Faman shaa thakarahuفمن شاء ذكره
[YA]: Let any who will, keep it in remembrance!

[RK]:For those who wish to take heed.

266[74:56]
Line:5551
Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwawaahlu almaghfiratiومايذكرون الا ان يشاء الله هو اهل التقوي واهل المغفرة
[YA]: But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.

[RK]:They cannot take heed against GOD's will. He is the source of righteousness; He is the source of forgiveness.

267[75:39]
Line:5590
FajaAAala minhu alzzawjayni alththakarawaal-onthaفجعل منه الزوجين الذكر والانثي
[YA]: And of him He made two sexes, male and female.

[RK]:He made it into male or female!

268[76:1]
Line:5592
Hal ata AAala al-insani heenunmina alddahri lam yakun shay-an mathkooranهل اتي علي الانسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا
[YA]: Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?

[RK]:Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned?

269[76:25]
Line:5616
Waothkuri isma rabbikabukratan waaseelanواذكر اسم ربك بكرة واصيلا
[YA]: And celebrate the name or thy Lord morning and evening,

[RK]:And commemorate the name of your Lord day and night.

270[76:29]
Line:5620
Inna hathihi tathkiratun famanshaa ittakhatha ila rabbihi sabeelanان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الي ربه سبيلا
[YA]: This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.

[RK]:This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.

271[77:5]
Line:5627
Faalmulqiyati thikranفالملقيات ذكرا
[YA]: Then spread abroad a Message,

[RK]:Deliver messages.

272[79:35]
Line:5747
Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAaيوم يتذكر الانسان ماسعي
[YA]: The Day when man shall remember (all) that he strove for,

[RK]:That is the day when the human will remember everything he did.

273[79:43]
Line:5755
Feema anta min thikrahaفيم انت من ذكراها
[YA]: Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?

[RK]:It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time.

274[80:4]
Line:5762
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikraاو يذكر فتنفعه الذكري
[YA]: Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?

[RK]:Or he may take heed, and benefit from the message.

275[80:4]
Line:5762
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikraاو يذكر فتنفعه الذكري
[YA]: Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?

[RK]:Or he may take heed, and benefit from the message.

276[80:11]
Line:5769
Kalla innaha tathkiratunكلا انها تذكرة
[YA]: By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:

[RK]:Indeed, this is a reminder.

277[80:12]
Line:5770
Faman shaa thakarahuفمن شاء ذكره
[YA]: Therefore let whoso will, keep it in remembrance.

[RK]:Whoever wills shall take heed.

278[81:27]
Line:5827
In huwa illa thikrun lilAAalameenaان هو الا ذكر للعالمين
[YA]: Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:

[RK]:This is a message for all the people.

279[87:9]
Line:5957
Fathakkir in nafaAAati alththikraفذكر ان نفعت الذكري
[YA]: Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

[RK]:Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit.

280[87:9]
Line:5957
Fathakkir in nafaAAati alththikraفذكر ان نفعت الذكري
[YA]: Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

[RK]:Therefore, you shall remind; perhaps the reminder will benefit.

281[87:10]
Line:5958
Sayaththakkaru man yakhshaسيذكر من يخشي
[YA]: The admonition will be received by those who fear (Allah):

[RK]:The reverent will take heed.

282[87:15]
Line:5963
Wathakara isma rabbihi fasallaوذكر اسم ربه فصلي
[YA]: And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.

[RK]:By remembering the name of his Lord and observing the contact prayers (Salat).

283[88:21]
Line:5988
Fathakkir innama anta muthakkirunفذكر انما انت مذكر
[YA]: Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

[RK]:You shall remind, for your mission is to deliver this reminder.

284[88:21]
Line:5988
Fathakkir innama anta muthakkirunفذكر انما انت مذكر
[YA]: Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

[RK]:You shall remind, for your mission is to deliver this reminder.

285[89:23]
Line:6016
Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu alththikraوجيئ يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الانسان واني له الذكري
[YA]: And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?

[RK]:On that day, Gehenna will be brought forth. On that day, the human being will remember - but what a remembrance - it will be too late.

286[89:23]
Line:6016
Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu alththikraوجيئ يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الانسان واني له الذكري
[YA]: And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?

[RK]:On that day, Gehenna will be brought forth. On that day, the human being will remember - but what a remembrance - it will be too late.

287[92:3]
Line:6061
Wama khalaqa alththakarawaal-onthaوماخلق الذكر والانثي
[YA]: By (the mystery of) the creation of male and female;-

[RK]:And Him who created the male and the female.

288[94:4]
Line:6094
WarafaAAna laka thikrakaورفعنا لك ذكرك
[YA]: And raised high the esteem (in which) thou (art held)?

[RK]:We exalted you to an honorable position.


Go to page:1 2 3 4 5 6