Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ذ ك ر - z-k-r

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 3 of 6
No.Ref.Text
101[16:44]
Line:1945
Bialbayyinati waalzzuburiwaanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasima nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroonaبالبينات والزبر وانزلنا اليك الذكر لتبين للناس مانزل اليهم ولعلهم يتفكرون
[YA]: (We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.

[RK]:We provided them with the proofs and the scriptures. And we sent down to you this message, to proclaim for the people everything that is sent down to them, perhaps they will reflect.

102[16:90]
Line:1991
Inna Allaha ya/muru bialAAadliwaal-ihsani wa-eeta-i theealqurba wayanha AAani alfahsha-i waalmunkariwaalbaghyi yaAAithukum laAAallakum tathakkaroonaان الله يامر بالعدل والاحسان وايتاء ذي القربي وينهي عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون
[YA]: Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.

[RK]:GOD advocates justice, charity, and regarding the relatives. And He forbids evil, vice, and transgression. He enlightens you, that you may take heed.

103[16:97]
Line:1998
Man AAamila salihan min thakarinaw ontha wahuwa mu/minun falanuhyiyannahu hayatantayyibatan walanajziyannahum ajrahum bi-ahsani makanoo yaAAmaloonaمن عمل صالحا من ذكر او انثي وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة ولنجزينهم اجرهم باحسن ما كانوا يعملون
[YA]: Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.

[RK]:Anyone who works righteousness, male or female, while believing, we will surely grant them a happy life in this world, and we will surely pay them their full recompense (on the Day of Judgment) for their righteous works.

104[17:41]
Line:2070
Walaqad sarrafna fee hathaalqur-ani liyaththakkaroo wama yazeeduhumilla nufooranولقد صرفنا في هذا القران ليذكروا ومايزيدهم الا نفورا
[YA]: We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!

[RK]:We have cited in this Quran (all kinds of examples), that they may take heed. But it only augments their aversion.

105[17:46]
Line:2075
WajaAAalna AAala quloobihimakinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wa-ithathakarta rabbaka fee alqur-ani wahdahuwallaw AAala adbarihim nufooranوجعلنا علي قلوبهم اكنة ان يفقهوه وفي اذانهم وقرا واذا ذكرت ربك في القران وحده ولوا علي ادبارهم نفورا
[YA]: And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).

[RK]:We place shields around their minds, to prevent them from understanding it, and deafness in their ears. And when you preach your Lord, using the Quran alone, they run away in aversion.

106[18:24]
Line:2164
Illa an yashaa Allahuwaothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasaan yahdiyani rabbee li-aqraba min hatha rashadanالا ان يشاء الله واذكر ربك اذا نسيت وقل عسي ان يهدين ربي لاقرب من هذا رشدا
[YA]: Without adding, "So please Allah!" and call thy Lord to mind when thou forgettest, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."

[RK]:without saying, "GOD willing." If you forget to do this, you must immediately remember your Lord and say, "May my Lord guide me to do better next time."

107[18:28]
Line:2168
Waisbir nafsaka maAAa allatheenayadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyiyureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhumtureedu zeenata alhayati alddunya walatutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrinawaittabaAAa hawahu wakana amruhu furutanواصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولاتعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولاتطع من اغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان امره فرطا
[YA]: And keep thy soul content with those who call on their Lord morning and evening, seeking His Face; and let not thine eyes pass beyond them, seeking the pomp and glitter of this Life; no obey any whose heart We have permitted to neglect the remembrance of Us, one who follows his own desires, whose case has gone beyond all bounds.

[RK]:You shall force yourself to be with those who worship their Lord day and night, seeking Him alone. Do not turn your eyes away from them, seeking the vanities of this world. Nor shall you obey one whose heart we rendered oblivious to our message; one who pursues his own desires, and whose priorities are confused.

108[18:57]
Line:2197
Waman athlamu mimman thukkirabi-ayati rabbihi faaAArada AAanhawanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalnaAAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihimwaqran wa-in tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithanabadanومن اظلم ممن ذكر بايات ربه فاعرض عنها ونسي ماقدمت يداه انا جعلنا علي قلوبهم اكنة ان يفقهوه وفي اذانهم وقرا وان تدعهم الي الهدي فلن يهتدوا اذا ابدا
[YA]: And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.

[RK]:Who are more evil than those who are reminded of their Lord's proofs, then disregard them, without realizing what they are doing. Consequently, we place shields on their hearts to prevent them from understanding it (the Quran), and deafness in their ears. Thus, no matter what you do to guide them, they can never ever be guided.

109[18:63]
Line:2203
Qala araayta ith awaynaila alssakhrati fa-innee naseetu alhootawama ansaneehu illa alshshaytanuan athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahriAAajabanقال ارايت اذا اوينا الي الصخرة فاني نسيت الحوت وماانسانيه الا الشيطان ان اذكره واتخذ سبيله في البحرعجبا
[YA]: He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way!"

[RK]:He said, "Remember when we sat by the rock back there? I paid no attention to the fish. It was the devil who made me forget it, and it found its way back to the river, strangely."

110[18:70]
Line:2210
Qala fa-ini ittabaAAtanee falatas-alnee AAan shay-in hatta ohditha lakaminhu thikranقال فان اتبعتني فلا تسالن عن شئ حتي احدث لك منه ذكرا
[YA]: The other said: "If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it."

[RK]:He said, "If you follow me, then you shall not ask me about anything, unless I choose to tell you about it."

111[18:83]
Line:2223
Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayniqul saatloo AAalaykum minhu thikranويسالونك عن ذي القرنين قل ساتلو عليكم منه ذكرا
[YA]: They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."

[RK]:They ask you about Zul-Qarnain. Say, "I will narrate to you some of his history."

112[18:101]
Line:2241
Allatheena kanat aAAyunuhumfee ghita-in AAan thikree wakanoo layastateeAAoona samAAanالذين كانت اعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لايستطيعون سمعا
[YA]: (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.

[RK]:They are the ones whose eyes were too veiled to see My message. Nor could they hear.

113[19:2]
Line:2252
Thikru rahmati rabbika AAabdahuzakariyyaذكر رحمت ربك عبده زكريا
[YA]: (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.

[RK]:A narration about your Lord's mercy towards His servant Zachariah.

114[19:7]
Line:2257
Ya zakariyya innanubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lamnajAAal lahu min qablu samiyyanيازكريا انا نبشرك بغلام اسمه يحيي لم نجعل له من قبل سميا
[YA]: (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."

[RK]:"O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before."

115[19:16]
Line:2266
Waothkur fee alkitabimaryama ithi intabathat min ahliha makanansharqiyyanواذكر في الكتاب مريم اذ انتبذت من اهلها مكانا شرقيا
[YA]: Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.

[RK]:Mention in the scripture Mary. She isolated herself from her family, into an eastern location.

116[19:41]
Line:2291
Waothkur fee alkitabiibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyanواذكر في الكتاب ابراهيم انه كان صديقا نبيا
[YA]: (Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet.

[RK]:Mention in the scripture Abraham; he was a saint, a prophet.

117[19:51]
Line:2301
Waothkur fee alkitabimoosa innahu kana mukhlasan wakanarasoolan nabiyyanواذكر في الكتاب موسي انه كان مخلصا وكان رسولا نبيا
[YA]: Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet.

[RK]:Mention in the scripture Moses. He was devoted, and he was a messenger prophet.

118[19:54]
Line:2304
Waothkur fee alkitabiismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakanarasoolan nabiyyanواذكر في الكتاب اسماعيل انه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا
[YA]: Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.

[RK]:And mention in the scripture Ismail. He was truthful when he made a promise, and he was a messenger prophet.

119[19:56]
Line:2306
Waothkur fee alkitabiidreesa innahu kana siddeeqan nabiyyanواذكر في الكتاب ادريس انه كان صديقا نبيا
[YA]: Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:

[RK]:And mention in the scripture Idris. He was a saint, a prophet.

120[19:67]
Line:2317
Awa la yathkuru al-insanuanna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-anاولايذكر الانسان انا خلقناه من قبل ولم يك شيئا
[YA]: But does not man call to mind that We created him before out of nothing?

[RK]:Did the human being forget that we created him already, and he was nothing?

121[20:3]
Line:2351
Illa tathkiratan liman yakhshaالا تذكرة لمن يخشي
[YA]: But only as an admonition to those who fear (Allah),-

[RK]:Only to remind the reverent.

122[20:14]
Line:2362
Innanee ana Allahu lailaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalatalithikreeانني انا الله لا اله الا انا فاعبدني واقم الصلاة لذكري
[YA]: "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.

[RK]:"I am GOD; there is no other god beside Me. You shall worship Me alone, and observe the Contact Prayers (Salat) to remember Me.

123[20:34]
Line:2382
Wanathkuraka katheeranونذكرك كثيرا
[YA]: "And remember Thee without stint:

[RK]:"And commemorate You frequently.

124[20:42]
Line:2390
Ithhab anta waakhooka bi-ayateewala taniya fee thikreeاذهب انت واخوك باياتي ولاتنيا في ذكري
[YA]: "Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.

[RK]:"Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me.

125[20:44]
Line:2392
Faqoola lahu qawlan layyinanlaAAallahu yatathakkaru aw yakhshaفقولا له قولا لينا لعله يتذكر او يخشي
[YA]: "But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."

[RK]:"Speak to him nicely; he may take heed, or become reverent."

126[20:99]
Line:2447
Kathalika naqussu AAalayka minanba-i ma qad sabaqa waqad ataynakamin ladunna thikranكذلك نقص عليك من انباء ماقد سبق وقد اتيناك من لدنا ذكرا
[YA]: Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence.

[RK]:We thus narrate to you some news from the past generations. We have revealed to you a message from us.

127[20:113]
Line:2461
Wakathalika anzalnahu qur-ananAAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedilaAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikranوكذلك انزلناه قرانا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون او يحدث لهم ذكرا
[YA]: Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance (of Him).

[RK]:We thus revealed it, an Arabic Quran, and we cited in it all kinds of prophecies, that they may be saved, or it may cause them to take heed.

128[20:124]
Line:2472
Waman aAArada AAan thikreefa-inna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhuyawma alqiyamati aAAmanومن اعرض عن ذكري فان له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة اعمي
[YA]: "But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment."

[RK]:"As for the one who disregards My message, he will have a miserable life, and we resurrect him, on the Day of Resurrection, blind."

129[21:2]
Line:2485
Ma ya/teehim min thikrin minrabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahumyalAAaboonaماياتيهم من ذكر من ربهم محدث الا استمعوه وهم يلعبون
[YA]: Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-

[RK]:When a proof comes to them from their Lord, that is new, they listen to it heedlessly.

130[21:7]
Line:2490
Wama arsalna qablaka illarijalan noohee ilayhim fais-aloo ahla alththikriin kuntum la taAAlamoonaوماارسلنا قبلك الا رجالا نوحي اليهم فسالوا اهل الذكر ان كنتم لاتعلمون
[YA]: Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.

[RK]:We did not send before you except men whom we inspired. Ask those who know the scripture, if you do not know.

131[21:10]
Line:2493
Laqad anzalna ilaykum kitabanfeehi thikrukum afala taAAqiloonaلقد انزلنا اليكم كتابا فيه ذكركم افلا تعقلون
[YA]: We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?

[RK]:We have sent down to you a scripture containing your message. Do you not understand?

132[21:24]
Line:2507
Ami ittakhathoo min doonihi alihatanqul hatoo burhanakum hatha thikru manmaAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum layaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoonaام اتخذوا من دونه الهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل اكثرهم لايعلمون الحق فهم معرضون
[YA]: Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, "Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth, and so turn away.

[RK]:Have they found other gods beside Him? Say, "Show me your proof. This is the message to my generation, consummating all previous messages." Indeed, most of them do not recognize the truth; this is why they are so hostile.

133[21:24]
Line:2507
Ami ittakhathoo min doonihi alihatanqul hatoo burhanakum hatha thikru manmaAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum layaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoonaام اتخذوا من دونه الهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل اكثرهم لايعلمون الحق فهم معرضون
[YA]: Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, "Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth, and so turn away.

[RK]:Have they found other gods beside Him? Say, "Show me your proof. This is the message to my generation, consummating all previous messages." Indeed, most of them do not recognize the truth; this is why they are so hostile.

134[21:36]
Line:2519
Wa-itha raaka allatheenakafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahathaallathee yathkuru alihatakum wahum bithikrialrrahmani hum kafiroonaواذا راك الذين كفروا ان يتخذونك الا هزوا اهذا الذي يذكر الهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون
[YA]: When the Unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. "Is this," (they say), "the one who talks of your gods?" and they blaspheme at the mention of (Allah) Most Gracious!

[RK]:When those who disbelieve see you, they ridicule you: "Is this the one who challenges your gods?" Meanwhile, they remain totally heedless of the message from the Most Gracious.

135[21:36]
Line:2519
Wa-itha raaka allatheenakafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahathaallathee yathkuru alihatakum wahum bithikrialrrahmani hum kafiroonaواذا راك الذين كفروا ان يتخذونك الا هزوا اهذا الذي يذكر الهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون
[YA]: When the Unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. "Is this," (they say), "the one who talks of your gods?" and they blaspheme at the mention of (Allah) Most Gracious!

[RK]:When those who disbelieve see you, they ridicule you: "Is this the one who challenges your gods?" Meanwhile, they remain totally heedless of the message from the Most Gracious.

136[21:42]
Line:2525
Qul man yaklaokum biallayli waalnnaharimina alrrahmani bal hum AAan thikrirabbihim muAAridoonaقل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون
[YA]: Say: "Who can keep you safe by night and by day from (the Wrath of) (Allah) Most Gracious?" Yet they turn away from the mention of their Lord.

[RK]:Say, "Who can protect you from the Most Gracious during the night or during the day?" Indeed, they are totally oblivious to the message of their Lord.

137[21:48]
Line:2531
Walaqad atayna moosawaharoona alfurqana wadiyaan wathikranlilmuttaqeenaولقد اتينا موسي وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين
[YA]: In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-

[RK]:We gave Moses and Aaron the Statute Book, a beacon, and a reminder for the righteous.

138[21:50]
Line:2533
Wahatha thikrun mubarakunanzalnahu afaantum lahu munkiroonaوهذا ذكر مبارك انزلناه افانتم له منكرون
[YA]: And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?

[RK]:This too is a blessed reminder that we sent down. Are you denying it?

139[21:60]
Line:2543
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhumyuqalu lahu ibraheemuقالوا سمعنا فتي يذكرهم يقال له ابراهيم
[YA]: They said, "We heard a youth talk of them: He is called Abraham."

[RK]:They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham."

140[21:84]
Line:2567
Faistajabna lahu fakashafnama bihi min durrin waataynahu ahlahuwamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikralilAAabideenaفاستجبنا له فكشفنا مابه من ضر واتيناه اهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكري للعابدين
[YA]: So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.

[RK]:We responded to him, relieved his adversity, and restored his family for him, even twice as much. That was a mercy from us, and a reminder for the worshipers.

141[21:89]
Line:2572
Wazakariyya ith nadarabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheenaوزكريا اذ نادي ربه رب لاتذرني فردا وانت خير الوارثين
[YA]: And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."

[RK]:And Zachariah implored his Lord: "My Lord, do not keep me without an heir, though You are the best inheritor."

142[21:105]
Line:2588
Walaqad katabna fee alzzaboorimin baAAdi alththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya alssalihoonaولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر ان الارض يرثها عبادي الصالحون
[YA]: Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."

[RK]:We have decreed in the Psalms, as well as in other scriptures, that the earth shall be inherited by My righteous worshipers.

143[22:28]
Line:2623
Liyashhadoo manafiAAa lahum wayathkurooisma Allahi fee ayyamin maAAloomatin AAalama razaqahum min baheemati al-anAAami fakuloo minhawaatAAimoo alba-isa alfaqeeraليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في ايام معلومات علي مارزقهم من بهيمة الانعام فكلوا منها واطعموا البائس الفقير
[YA]: "That they may witness the benefits (provided) for them, and celebrate the name of Allah, through the Days appointed, over the cattle which He has provided for them (for sacrifice): then eat ye thereof and feed the distressed ones in want.

[RK]:They may seek commercial benefits, and they shall commemorate GOD's name during the specified days for providing them with livestock. "Eat therefrom and feed the despondent and the poor."

144[22:34]
Line:2629
Walikulli ommatin jaAAalna mansakanliyathkuroo isma Allahi AAala marazaqahum min baheemati al-anAAami fa-ilahukum ilahunwahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteenaولكل امة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله علي مارزقهم من بهيمة الانعام فالهكم اله واحد فله اسلموا وبشر المخبتين
[YA]: To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they might celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from animals (fit for food). But your god is One God: submit then your wills to Him (in Islam): and give thou the good news to those who humble themselves,-

[RK]:For each congregation we have decreed rites whereby they commemorate the name of GOD for providing them with the livestock. Your god is one and the same god; you shall all submit to Him. Give good news to the obedient.

145[22:35]
Line:2630
Allatheena itha thukiraAllahu wajilat quloobuhum waalssabireenaAAala ma asabahum waalmuqeemee alssalatiwamimma razaqnahum yunfiqoonaالذين اذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين علي مااصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
[YA]: To those whose hearts when Allah is mentioned, are filled with fear, who show patient perseverance over their afflictions, keep up regular prayer, and spend (in charity) out of what We have bestowed upon them.

[RK]:They are the ones whose hearts tremble upon mentioning GOD, they steadfastly persevere during adversity, they observe the Contact Prayers (Salat), and from our provisions to them, they give to charity.

146[22:36]
Line:2631
Waalbudna jaAAalnahalakum min shaAAa-iri Allahi lakum feehakhayrun faothkuroo isma Allahi AAalayhasawaffa fa-itha wajabat junoobuhafakuloo minha waatAAimoo alqaniAAa waalmuAAtarrakathalika sakhkharnaha lakum laAAallakumtashkuroonaوالبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فاذا وجبت جنوبها فكلوا منها واطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون
[YA]: The sacrificial camels we have made for you as among the symbols from Allah: in them is (much) good for you: then pronounce the name of Allah over them as they line up (for sacrifice): when they are down on their sides (after slaughter), eat ye thereof, and feed such as (beg not but) live in contentment, and such as beg with due humility: thus have We made animals subject to you, that ye may be grateful.

[RK]:The animal offerings are among the rites decreed by GOD for your own good. You shall mention GOD's name on them while they are standing in line. Once they are offered for sacrifice, you shall eat therefrom and feed the poor and the needy. This is why we subdued them for you, that you may show your appreciation.

147[22:40]
Line:2635
Allatheena okhrijoo min diyarihimbighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna Allahuwalawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahumbibaAAdin lahuddimat sawamiAAu wabiyaAAun wasalawatunwamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahikatheeran walayansuranna Allahu man yansuruhuinna Allaha laqawiyyun AAazeezunالذين اخرجوا من ديارهم بغير حق الا ان يقولوا ربنا الله ولولادفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره ان الله لقوي عزيز
[YA]: (They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right,- (for no cause) except that they say, "our Lord is Allah". Did not Allah check one set of people by means of another, there would surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce His Will).

[RK]:They were evicted from their homes unjustly, for no reason other than saying, "Our Lord is GOD." If it were not for GOD's supporting of some people against others, monasteries, churches, synagogues, and masjids - where the name of GOD is commemorated frequently - would have been destroyed. Absolutely, GOD supports those who support Him. GOD is Powerful, Almighty.

148[23:71]
Line:2744
Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahumlafasadati alssamawatu waal-arduwaman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAanthikrihim muAAridoonaولو اتبع الحق اهواءهم لفسدت السماوات والارض ومن فيهن بل اتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون
[YA]: If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.

[RK]:Indeed, if the truth conformed to their wishes, there would be chaos in the heavens and the earth; everything in them would be corrupted. We have given them their proof, but they are disregarding their proof.

149[23:71]
Line:2744
Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahumlafasadati alssamawatu waal-arduwaman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAanthikrihim muAAridoonaولو اتبع الحق اهواءهم لفسدت السماوات والارض ومن فيهن بل اتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون
[YA]: If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.

[RK]:Indeed, if the truth conformed to their wishes, there would be chaos in the heavens and the earth; everything in them would be corrupted. We have given them their proof, but they are disregarding their proof.

150[23:85]
Line:2758
Sayaqooloona lillahi qul afalatathakkaroonaسيقولون لله قل افلا تذكرون
[YA]: They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"

[RK]:They will say, "To GOD." Say, "Why then do you not take heed?"


Go to page:1 2 3 4 5 6