Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ب ل د - b-l-d

Go to page:1 
Page 1 of 1
No.Ref.Text
1[2:126]
Line:133
Wa-ith qala ibraheemurabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuqahlahu mina alththamarati man amana minhumbiAllahi waalyawmi al-akhiri qalawaman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ilaAAathabi alnnari wabi/sa almaseeruواذ قال ابراهيم رب اجعل هذا بلدا امنا وارزق اهله من الثمرات من امن منهم بالله واليوم الاخر قال ومن كفر فامتعه قليلا ثم اضطره الي عذاب النار وبئس المصير
[YA]: And remember Abraham said: "My Lord, make this a City of Peace, and feed its people with fruits,-such of them as believe in Allah and the Last Day." He said: "(Yea), and such as reject Faith,-for a while will I grant them their pleasure, but will soon drive them to the torment of Fire,- an evil destination (indeed)!"

[RK]:Abraham prayed: "My Lord, make this a peaceful land, and provide its people with fruits. Provide for those who believe in GOD and the Last Day." (God) said, "I will also provide for those who disbelieve. I will let them enjoy, temporarily, then commit them to the retribution of Hell, and a miserable destiny."

2[3:196]
Line:489
La yaghurrannaka taqallubu allatheenakafaroo fee albiladiلايغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد
[YA]: Let not the strutting about of the Unbelievers through the land deceive thee:

[RK]:Do not be impressed by the apparent success of disbelievers.

3[7:57]
Line:1011
Wahuwa allathee yursilu alrriyahabushran bayna yaday rahmatihi hatta ithaaqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladinmayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajnabihi min kulli alththamarati kathalikanukhriju almawta laAAallakum tathakkaroonaوهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتي اذا اقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فانزلنا به الماء فاخرجنا به من كل الثمرات كذلك نخرج الموتي لعلكم تذكرون
[YA]: It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a land that is dead, make rain to descend thereon, and produce every kind of harvest therewith: thus shall We raise up the dead: perchance ye may remember.

[RK]:He is the One who sends the wind with good omen, as a mercy from His hands. Once they gather heavy clouds, we drive them to dead lands, and send down water therefrom, to produce with it all kinds of fruits. We thus resurrect the dead, that you may take heed.

4[7:58]
Line:1012
Waalbaladu alttayyibuyakhruju nabatuhu bi-ithni rabbihi waallatheekhabutha la yakhruju illa nakidan kathalikanusarrifu al-ayati liqawmin yashkuroonaوالبلد الطيب يخرج نباته باذن ربه والذي خبث لايخرج الا نكدا كذلك نصرف الايات لقوم يشكرون
[YA]: From the land that is clean and good, by the will of its Cherisher, springs up produce, (rich) after its kind: but from the land that is bad, springs up nothing but that which is niggardly: thus do we explain the signs by various (symbols) to those who are grateful.

[RK]:The good land readily produces its plants by the leave of its Lord, while the bad land barely produces anything useful. We thus explain the revelations for people who are appreciative.

5[14:35]
Line:1785
Wa-ith qala ibraheemurabbi ijAAal hatha albalada aminan waojnubneewabaniyya an naAAbuda al-asnamaواذ قال ابراهيم رب اجعل هذا البلد امنا واجنبني وبني ان نعبد الاصنام
[YA]: Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols.

[RK]:Recall that Abraham said, "My Lord, make this a peaceful land, and protect me and my children from worshipping idols.

6[16:7]
Line:1908
Watahmilu athqalakum ilabaladin lam takoonoo baligheehi illa bishiqqial-anfusi inna rabbakum laraoofun raheemunوتحمل اثقالكم الي بلد لم تكونوا بالغيه الا بشق الانفس ان ربكم لرؤوف رحيم
[YA]: And they carry your heavy loads to lands that ye could not (otherwise) reach except with souls distressed: for your Lord is indeed Most Kind, Most Merciful,

[RK]:And they carry your loads to lands that you could not reach without a great hardship. Surely, your Lord is Compassionate, Most Merciful.

7[25:49]
Line:2904
Linuhyiya bihi baldatan maytanwanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyyakatheeranلنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا انعاما واناسي كثيرا
[YA]: That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.

[RK]:With it, we revive dead lands and provide drink for our creations - multitudes of animals and humans.

8[27:91]
Line:3250
Innama omirtu an aAAbuda rabba hathihialbaldati allathee harramaha walahu kullushay-in waomirtu an akoona mina almuslimeenaانما امرت ان اعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شئ وامرت ان اكون من المسلمين
[YA]: For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,-

[RK]:I am simply commanded to worship the Lord of this town - He has made it a safe sanctuary - and He possesses all things. I am commanded to be a submitter.

9[34:15]
Line:3621
Laqad kana lisaba-in fee maskanihim ayatunjannatani AAan yameenin washimalin kuloo min rizqirabbikum waoshkuroo lahu baldatun tayyibatunwarabbun ghafoorunلقد كان لسبا في مسكنهم اية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور
[YA]: There was, for Saba, aforetime, a Sign in their home-land - two Gardens to the right and to the left. "Eat of the Sustenance (provided) by your Lord, and be grateful to Him: a territory fair and happy, and a Lord Oft-Forgiving!

[RK]:Sheba's homeland used to be a marvel, with two gardens on the right and the left. Eat from your Lord's provisions, and be appreciative of Him - good land, and a forgiving Lord.

10[35:9]
Line:3669
WaAllahu allathee arsalaalrriyaha fatutheeru sahaban fasuqnahuila baladin mayyitin faahyayna bihi al-ardabaAAda mawtiha kathalika alnnushooruوالله الذي ارسل الرياح فتثير سحابا فسقناه الي بلد ميت فاحيينا به الارض بعد موتها كذلك النشور
[YA]: It is Allah Who sends forth the Winds, so that they raise up the Clouds, and We drive them to a land that is dead, and revive the earth therewith after its death: even so (will be) the Resurrection!

[RK]:GOD is the One who sends the winds to stir up clouds, then we drive them towards barren lands, and revive such lands after they were dead. Thus is the resurrection.

11[40:4]
Line:4137
Ma yujadilu fee ayatiAllahi illa allatheena kafaroo falayaghrurka taqallubuhum fee albiladiمايجادل في ايات الله الا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد
[YA]: None can dispute about the Signs of Allah but the Unbelievers. Let not, then, their strutting about through the land deceive thee!

[RK]:None argues against GOD's revelations except those who disbelieve. Do not be impressed by their apparent success.

12[43:11]
Line:4336
Waallathee nazzala mina alssama-imaan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalikatukhrajoonaوالذي نزل من السماء ماء بقدر فانشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون
[YA]: That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead);-

[RK]:He is the One who sends down from the sky water, in exact measure, to revive dead lands therewith. Similarly, you will be resurrected.

13[50:11]
Line:4641
Rizqan lilAAibadi waahyaynabihi baldatan maytan kathalika alkhuroojuرزقا للعباد واحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج
[YA]: As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.

[RK]:Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected.

14[50:36]
Line:4666
Wakam ahlakna qablahum min qarnin humashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi halmin maheesinوكم اهلكنا قبلهم من قرن رهم اشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
[YA]: But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?

[RK]:Many a generation before them, who were more powerful, we annihilated. They searched the land; did they find an escape?

15[89:8]
Line:6001
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladiالتي لم يخلق مثلها في البلاد
[YA]: The like of which were not produced in (all) the land?

[RK]:There was nothing like it anywhere.

16[89:11]
Line:6004
Allatheena taghaw fee albiladiالذين طغوا في البلاد
[YA]: (All) these transgressed beyond bounds in the lands,

[RK]:They all transgressed in the land.

17[90:1]
Line:6024
La oqsimu bihatha albaladiلااقسم بهذا البلد
[YA]: I do call to witness this City;-

[RK]:I solemnly swear by this town.

18[90:2]
Line:6025
Waanta hillun bihatha albaladiوانت حل بهذا البلد
[YA]: And thou art a freeman of this City;-

[RK]:The town where you live.

19[95:3]
Line:6101
Wahatha albaladi al-ameeniوهذا البلد الامين
[YA]: And this City of security,-

[RK]:And this honored town (Mecca).


Go to page:1