Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ظ ل م - P-l-m

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 
Page 7 of 7
No.Ref.Text
301[53:52]
Line:4836
Waqawma noohin min qablu innahum kanoohum athlama waatghaوقوم نوح من قبل انهم كانوا هم اظلم واطغي
[YA]: And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,

[RK]:Also the people of Noah before that; they were evil transgressors.

302[57:9]
Line:5084
Huwa allathee yunazzilu AAalaAAabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakummina alththulumati ila alnnooriwa-inna Allaha bikum laraoofun raheemunهو الذي ينزل علي عبده ايات بينات ليخرجكم من الظلمات الي النور وان الله بكم لرؤوف رحيم
[YA]: He is the One Who sends to His Servant Manifest Signs, that He may lead you from the depths of Darkness into the Light and verily Allah is to you most kind and Merciful.

[RK]:He is the One who sends down to His servant clear revelations, in order to lead you out of the darkness into the light. GOD is Compassionate towards you, Most Merciful.

303[59:17]
Line:5143
Fakana AAaqibatahumaannahuma fee alnnari khalidayni feehawathalika jazao alththalimeenaفكان عاقبتهما انهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين
[YA]: The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.

[RK]:The destiny for both of them is the Hellfire, wherein they abide forever. This is the requital for the transgressors.

304[60:9]
Line:5159
Innama yanhakumu AllahuAAani allatheena qatalookum fee alddeeniwaakhrajookum min diyarikum wathaharooAAala ikhrajikum an tawallawhum waman yatawallahumfaola-ika humu alththalimoonaانما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين واخرجوكم من دياركم وظاهروا علياخراجكم ان تولوهم ومن يتولهم فاولئك هم الظالمون
[YA]: Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.

[RK]:GOD enjoins you only from befriending those who fight you because of religion, evict you from your homes, and band together with others to banish you. You shall not befriend them. Those who befriend them are the transgressors.

305[61:7]
Line:5170
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAaila al-islami waAllahu layahdee alqawma alththalimeenaومن اظلم ممن افتري علي الله الكذب وهو يدعي الي الاسلام والله لايهدي القوم الظالمين
[YA]: Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong.

[RK]:Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, and he is being invited to Submission? GOD does not guide the evil people.

306[61:7]
Line:5170
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAaila al-islami waAllahu layahdee alqawma alththalimeenaومن اظلم ممن افتري علي الله الكذب وهو يدعي الي الاسلام والله لايهدي القوم الظالمين
[YA]: Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong.

[RK]:Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, and he is being invited to Submission? GOD does not guide the evil people.

307[62:5]
Line:5182
Mathalu allatheena hummiloo alttawratathumma lam yahmilooha kamathali alhimariyahmilu asfaran bi/sa mathalu alqawmi allatheenakaththaboo bi-ayati Allahi waAllahula yahdee alqawma alththalimeenaمثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل اسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بايات الله والله لايهدي القوم الظالمين
[YA]: The similitude of those who were charged with the (obligations of the) Mosaic Law, but who subsequently failed in those (obligations), is that of a donkey which carries huge tomes (but understands them not). Evil is the similitude of people who falsify the Signs of Allah: and Allah guides not people who do wrong.

[RK]:The example of those who were given the Torah, then failed to uphold it, is like the donkey carrying great works of literature. Miserable indeed is the example of people who rejected GOD's revelations. GOD does not guide the wicked people.

308[62:7]
Line:5184
Wala yatamannawnahu abadan bimaqaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeenaولايتمنونه ابدا بما قدمت ايديهم والله عليم بالظالمين
[YA]: But never will they express their desire (for Death), because of the (deeds) their hands have sent on before them! and Allah knows well those that do wrong!

[RK]:They will never long for it, because of what they have committed. GOD is fully aware of the wicked.

309[65:1]
Line:5218
Ya ayyuha alnnabiyyu ithatallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunnaliAAiddatihinna waahsoo alAAiddata waittaqoo Allaharabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna walayakhrujna illa an ya/teena bifahishatinmubayyinatin watilka hudoodu Allahi wamanyataAAadda hudooda Allahi faqad thalamanafsahu la tadree laAAalla Allaha yuhdithubaAAda thalika amranياايها النبي اذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن واحصوا العدة واتقوا الله ربكم لاتخرجوهن من بيوتهن ولايخرجن الا ان ياتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقد ظلم نفسه لاتدري لعل الله يحدث بعد ذلك امرا
[YA]: O Prophet! When ye do divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count (accurately), their prescribed periods: And fear Allah your Lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by Allah: and any who transgresses the limits of Allah, does verily wrong his (own) soul: thou knowest not if perchance Allah will bring about thereafter some new situation.

[RK]:O you prophet, when you people divorce the women, you shall ensure that a divorce interim is fulfilled. You shall measure such an interim precisely. You shall reverence GOD your Lord. Do not evict them from their homes, nor shall you make life miserable for them, to force them to leave on their own, unless they commit a proven adultery. These are GOD's laws. Anyone who transgresses GOD's laws commits an injustice against himself. You never know; maybe GOD wills something good to come out of this.

310[65:11]
Line:5228
Rasoolan yatloo AAalaykum ayatiAllahi mubayyinatin liyukhrija allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati mina alththulumatiila alnnoori waman yu/min biAllahiwayaAAmal salihan yudkhilhu jannatin tajreemin tahtiha al-anharu khalideena feehaabadan qad ahsana Allahu lahu rizqanرسولا يتلو عليكم ايات الله مبينات ليخرج الذين امنوا وعملوا الصالحات من الظلمات اليالنور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا قد احسن الله له رزقا
[YA]: An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

[RK]:a messenger who recites to you GOD's revelations, clearly, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will admit him into gardens with flowing streams; they abide therein forever. GOD will generously reward him.

311[66:11]
Line:5240
Wadaraba Allahu mathalan lillatheenaamanoo imraata firAAawna ith qalat rabbiibni lee AAindaka baytan fee aljannati wanajjinee min firAAawnawaAAamalihi wanajjinee mina alqawmi alththalimeenaوضرب الله مثلا للذين امنوا امراة فرعون اذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين
[YA]: And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";

[RK]:And GOD cites as an example of those who believed the wife of Pharaoh. She said, "My Lord, build a home for me at You in Paradise, and save me from Pharaoh and his works; save me from the transgressing people."

312[68:29]
Line:5300
Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeenaقالوا سبحان ربنا انا كنا ظالمين
[YA]: They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"

[RK]:They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed."

313[71:24]
Line:5443
Waqad adalloo katheeran walatazidi alththalimeena illa dalalanوقد اضلوا كثيرا ولاتزد الظالمين الا ضلالا
[YA]: "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."

[RK]:"They misled many. Therefore, let the wicked plunge deeper into loss."

314[71:28]
Line:5447
Rabbi ighfir lee waliwalidayyawaliman dakhala baytiya mu/minan walilmu/mineena waalmu/minatiwala tazidi alththalimeena illatabaranرب غفر لي ولوالدي ولمن دخل بيت مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولاتزد الظالمين الا تبارا
[YA]: "O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!"

[RK]:"My Lord, forgive me and my parents, and anyone who enters my home as a believer, and all the believing men and women. But do not give the disbelievers anything but annihilation."

315[76:31]
Line:5622
Yudkhilu man yashao fee rahmatihiwaalththalimeena aAAadda lahum AAathabanaleemanيدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما
[YA]: He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.

[RK]:He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.


Go to page:1 2 3 4 5 6 7