Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 5 of 7 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
201 | [21:97] Line:2580 |
| ||
[YA]: Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!" [RK]:That is when the inevitable prophecy will come to pass, and the disbelievers will stare in horror: "Woe to us; we have been oblivious. Indeed, we have been wicked." | ||||
202 | [22:10] Line:2605 |
| ||
[YA]: (It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants. [RK]:This is what your hands have sent ahead for you. GOD is never unjust towards the people. | ||||
203 | [22:25] Line:2620 |
| ||
[YA]: As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men - equal is the dweller there and the visitor from the country - and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing - them will We cause to taste of a most Grievous Penalty. [RK]:Surely, those who disbelieve and repulse others from the path of GOD, and from the Sacred Masjid that we designated for all the people - be they natives or visitors - and seek to pollute it and corrupt it, we will afflict them with painful retribution. | ||||
204 | [22:39] Line:2634 |
| ||
[YA]: To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid;- [RK]:Permission is granted to those who are being persecuted, since injustice has befallen them, and GOD is certainly able to support them. | ||||
205 | [22:45] Line:2640 |
| ||
[YA]: How many populations have We destroyed, which were given to wrong-doing? They tumbled down on their roofs. And how many wells are lying idle and neglected, and castles lofty and well-built? [RK]:Many a community we have annihilated because of their wickedness. They ended up in ruins, stilled wells, and great empty mansions. | ||||
206 | [22:48] Line:2643 |
| ||
[YA]: And to how many populations did I give respite, which were given to wrong-doing? in the end I punished them. To me is the destination (of all). [RK]:Many a community in the past committed evil, and I led them on for awhile, then I punished them. To Me is the ultimate destiny. | ||||
207 | [22:53] Line:2648 |
| ||
[YA]: That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth): [RK]:He thus sets up the devil's scheme as a test for those who harbor doubts in their hearts, and those whose hearts are hardened. The wicked must remain with the opposition. | ||||
208 | [22:71] Line:2666 |
| ||
[YA]: Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper. [RK]:Yet, they idolize beside GOD idols wherein He placed no power, and they know nothing about them. The transgressors have no helper. | ||||
209 | [23:27] Line:2700 |
| ||
[YA]: So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood). [RK]:We then inspired him: "Make the watercraft under our watchful eyes, and in accordance with our inspiration. When our command comes, and the atmosphere boils up, put on it a pair of every kind (of your domesticated animals), and your family, except those condemned to be doomed. Do not speak to Me on behalf of those who transgressed; they will be drowned. | ||||
210 | [23:28] Line:2701 |
| ||
[YA]: And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: "Praise be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong." [RK]:"Once you are settled, together with those who are with you, on the watercraft, you shall say, `Praise GOD for saving us from the evil people.' | ||||
211 | [23:41] Line:2714 |
| ||
[YA]: Then the Blast overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead leaves (floating on the stream of Time)! So away with the people who do wrong! [RK]:The retribution struck them, equitably, and thus, we turned them into ruins. The wicked people perished. | ||||
212 | [23:62] Line:2735 |
| ||
[YA]: On no soul do We place a burden greater than it can bear: before Us is a record which clearly shows the truth: they will never be wronged. [RK]:We never burden any soul beyond its means, and we keep a record that utters the truth. No one will suffer injustice. | ||||
213 | [23:94] Line:2767 |
| ||
[YA]: "Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!" [RK]:"My Lord, let me not be one of the transgressing people." | ||||
214 | [23:107] Line:2780 |
| ||
[YA]: "Our Lord! bring us out of this: if ever we return (to Evil), then shall we be wrong-doers indeed!" [RK]:"Our Lord, take us out of this; if we return (to our old behavior), then we are really wicked." | ||||
215 | [24:40] Line:2831 |
| ||
[YA]: Or (the Unbelievers' state) is like the depths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by (dark) clouds: depths of darkness, one above another: if a man stretches out his hands, he can hardly see it! for any to whom Allah giveth not light, there is no light! [RK]:Another allegory is that of being in total darkness in the midst of a violent ocean, with waves upon waves, in addition to thick fog. Darkness upon darkness - if he looked at his own hand, he could barely see it. Whomever GOD deprives of light, will have no light. | ||||
216 | [24:40] Line:2831 |
| ||
[YA]: Or (the Unbelievers' state) is like the depths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by (dark) clouds: depths of darkness, one above another: if a man stretches out his hands, he can hardly see it! for any to whom Allah giveth not light, there is no light! [RK]:Another allegory is that of being in total darkness in the midst of a violent ocean, with waves upon waves, in addition to thick fog. Darkness upon darkness - if he looked at his own hand, he could barely see it. Whomever GOD deprives of light, will have no light. | ||||
217 | [24:50] Line:2841 |
| ||
[YA]: Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong. [RK]:Is there a disease in their hearts? Are they doubtful? Are they afraid that GOD and His messenger may treat them unfairly? In fact, it is they who are unjust. | ||||
218 | [25:4] Line:2859 |
| ||
[YA]: But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood. [RK]:Those who disbelieved said, "This is a fabrication that he produced, with the help of some other people." They have uttered a blasphemy and a falsehood. | ||||
219 | [25:8] Line:2863 |
| ||
[YA]: "Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched." [RK]:Or, "If only a treasure could be given to him!" Or, "If only he could possess an orchard from which he eats!" The transgressors also said, "You are following a bewitched man." | ||||
220 | [25:19] Line:2874 |
| ||
[YA]: (Allah will say): "Now have they proved you liars in what ye say: so ye cannot avert (your penalty) nor (get) help." And whoever among you does wrong, him shall We cause to taste of a grievous Penalty. [RK]:They have disbelieved in the message you have given them, and, consequently, you can neither protect them from the retribution they have incurred, nor can you help them in any way. Anyone among you who commits evil, we will commit him to severe retribution. | ||||
221 | [25:27] Line:2882 |
| ||
[YA]: The Day that the wrong-doer will bite at his hands, he will say, "Oh! would that I had taken a (straight) path with the Messenger! [RK]:The day will come when the transgressor will bite his hands (in anguish) and say, "Alas, I wish I had followed the path with the messenger. | ||||
222 | [25:37] Line:2892 |
| ||
[YA]: And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;- [RK]:Similarly, when the people of Noah disbelieved the messengers, we drowned them, and we set them up as a sign for the people. We have prepared for the transgressors a painful retribution. | ||||
223 | [26:10] Line:2942 |
| ||
[YA]: Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,- [RK]:Recall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people. | ||||
224 | [26:209] Line:3141 |
| ||
[YA]: By way of reminder; and We never are unjust. [RK]:Therefore, this is a reminder, for we are never unjust. | ||||
225 | [26:227] Line:3159 |
| ||
[YA]: Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take! [RK]:Exempted are those who believe, lead a righteous life, commemorate GOD frequently, and stand up for their rights. Surely, the transgressors will find out what their ultimate destiny is. | ||||
226 | [26:227] Line:3159 |
| ||
[YA]: Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take! [RK]:Exempted are those who believe, lead a righteous life, commemorate GOD frequently, and stand up for their rights. Surely, the transgressors will find out what their ultimate destiny is. | ||||
227 | [27:11] Line:3170 |
| ||
[YA]: "But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:"Except those who commit a transgression, then substitute righteousness after sinning; I am Forgiving, Most Merciful. | ||||
228 | [27:14] Line:3173 |
| ||
[YA]: And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly! [RK]:They rejected them and were utterly convinced of their wrong ways, due to their arrogance. Note the consequences for the evildoers. | ||||
229 | [27:44] Line:3203 |
| ||
[YA]: She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds." [RK]:She was told, "Go inside the palace." When she saw its interior, she thought it was a pool of water, and she (pulled up her dress,) exposing her legs. He said, "This interior is now paved with crystal." She said, "My Lord, I have wronged my soul. I now submit with Solomon to GOD, Lord of the universe." | ||||
230 | [27:52] Line:3211 |
| ||
[YA]: Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge. [RK]:Here are their homes utterly ruined, because of their transgression. This should be a lesson for people who know. | ||||
231 | [27:63] Line:3222 |
| ||
[YA]: Or, Who guides you through the depths of darkness on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? (Can there be another) god besides Allah?- High is Allah above what they associate with Him! [RK]:Who is the One who guides you in the darkness of land and sea? Who is the One who sends the winds with good news, signaling His mercy? Is it another god with GOD? Most exalted is GOD, above having any partner. | ||||
232 | [27:85] Line:3244 |
| ||
[YA]: And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea). [RK]:They will incur the requital for their wickedness; they will say nothing. | ||||
233 | [28:16] Line:3268 |
| ||
[YA]: He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then forgive me!" So (Allah) forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:He said, "My Lord, I have wronged my soul. Please forgive me," and He forgave him. He is the Forgiver, Most Merciful. | ||||
234 | [28:21] Line:3273 |
| ||
[YA]: He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear. He prayed "O my Lord! save me from people given to wrong-doing." [RK]:He fled the city, afraid and watchful. He said, "My Lord, save me from the oppressive people." | ||||
235 | [28:25] Line:3277 |
| ||
[YA]: Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people." [RK]:Soon, one of the two women approached him, shyly, and said, "My father invites you to pay you for watering for us." When he met him, and told him his story, he said, "Have no fear. You have been saved from the oppressive people." | ||||
236 | [28:37] Line:3289 |
| ||
[YA]: Moses said: "My Lord knows best who it is that comes with guidance from Him and whose end will be best in the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not prosper." [RK]:Moses said, "My Lord knows best who brought the guidance from Him, and who will be the ultimate victors. Surely, the transgressors never succeed." | ||||
237 | [28:40] Line:3292 |
| ||
[YA]: So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong! [RK]:Consequently, we punished him and his troops, by throwing them into the sea. Note the consequences for the transgressors. | ||||
238 | [28:50] Line:3302 |
| ||
[YA]: But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid of guidance from Allah? for Allah guides not people given to wrong-doing. [RK]:If they fail to respond to you, then know that they follow only their own opinions. Who is farther astray than those who follow their own opinions, without guidance from GOD? GOD does not guide such wicked people. | ||||
239 | [28:59] Line:3311 |
| ||
[YA]: Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had sent to its centre a messenger, rehearsing to them Our Signs; nor are We going to destroy a population except when its members practise iniquity. [RK]:For your Lord never annihilates any community without sending a messenger in the midst thereof, to recite our revelations to them. We never annihilate any community, unless its people are wicked. | ||||
240 | [29:14] Line:3354 |
| ||
[YA]: We (once) sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years less fifty: but the Deluge overwhelmed them while they (persisted in) sin. [RK]:We sent Noah to his people, and he stayed with them one thousand years, less fifty. Subsequently, they incurred the flood because of their transgressions. | ||||
241 | [29:31] Line:3371 |
| ||
[YA]: When Our Messengers came to Abraham with the good news, they said: "We are indeed going to destroy the people of this township: for truly they are (addicted to) crime." [RK]:When our messengers went to Abraham with good news (about Isaac's birth), they also said, "We are on our way to annihilate the people of that town (Sodom), for its people have been wicked." | ||||
242 | [29:40] Line:3380 |
| ||
[YA]: Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls. [RK]:All those disbelievers were doomed as a consequence of their sins. Some of them we annihilated by violent winds, some were annihilated by the quake, some we caused the earth to swallow, and some we drowned. GOD is not the One who wronged them; it is they who wronged their own souls. | ||||
243 | [29:40] Line:3380 |
| ||
[YA]: Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls. [RK]:All those disbelievers were doomed as a consequence of their sins. Some of them we annihilated by violent winds, some were annihilated by the quake, some we caused the earth to swallow, and some we drowned. GOD is not the One who wronged them; it is they who wronged their own souls. | ||||
244 | [29:46] Line:3386 |
| ||
[YA]: And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)." [RK]:Do not argue with the people of the scripture (Jews, Christians, and Muslims) except in the nicest possible manner - unless they transgress - and say, "We believe in what was revealed to us and in what was revealed to you, and our god and your god is one and the same; to Him we are submitters." | ||||
245 | [29:49] Line:3389 |
| ||
[YA]: Nay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs. [RK]:In fact, these revelations are clear in the chests of those who possess knowledge. Only the wicked will disregard our revelations. | ||||
246 | [29:68] Line:3408 |
| ||
[YA]: And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith? [RK]:Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to GOD, or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not a just retribution for the disbelievers? | ||||
247 | [30:9] Line:3418 |
| ||
[YA]: Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them in strength: they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have done: there came to them their messengers with Clear (Signs). (Which they rejected, to their own destruction): It was not Allah Who wronged them, but they wronged their own souls. [RK]:Have they not roamed the earth and noted the consequences for those who preceded them? They used to be more powerful, more prosperous, and more productive on earth. Their messengers went to them with clear signs. Consequently, GOD was not the One who wronged them; they are the ones who wronged their own souls. | ||||
248 | [30:9] Line:3418 |
| ||
[YA]: Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them in strength: they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have done: there came to them their messengers with Clear (Signs). (Which they rejected, to their own destruction): It was not Allah Who wronged them, but they wronged their own souls. [RK]:Have they not roamed the earth and noted the consequences for those who preceded them? They used to be more powerful, more prosperous, and more productive on earth. Their messengers went to them with clear signs. Consequently, GOD was not the One who wronged them; they are the ones who wronged their own souls. | ||||
249 | [30:29] Line:3438 |
| ||
[YA]: Nay, the wrong-doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge. But who will guide those whom Allah leaves astray? To them there will be no helpers. [RK]:Indeed, the transgressors have followed their own opinions, without knowledge. Who then can guide those who have been sent astray by GOD? No one can ever help them. | ||||
250 | [30:57] Line:3466 |
| ||
[YA]: So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance). [RK]:Therefore, no apology, on that day, will benefit the transgressors, nor will they be excused. | ||||