Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 11 of 11 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
501 | [70:2] Line:5377 |
| ||
[YA]: The Unbelievers, the which there is none to ward off,- [RK]:For the disbelievers, none can stop it. | ||||
502 | [70:36] Line:5411 |
| ||
[YA]: Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee- [RK]:What is keeping those who disbelieved from joining you? | ||||
503 | [71:26] Line:5445 |
| ||
[YA]: And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth! [RK]:Noah also said, "My Lord, do not leave a single disbeliever on earth. | ||||
504 | [71:27] Line:5446 |
| ||
[YA]: "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones. [RK]:"For if you let them, they will only mislead your servants and give birth to nothing but wicked disbelievers. | ||||
505 | [73:17] Line:5492 |
| ||
[YA]: Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?- [RK]:If you disbelieve, how can you evade a day so terrible that it makes the infants gray-haired? | ||||
506 | [74:10] Line:5505 |
| ||
[YA]: Far from easy for those without Faith. [RK]:For the disbelievers, not easy. | ||||
507 | [74:31] Line:5526 |
| ||
[YA]: And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind. [RK]:We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people. | ||||
508 | [74:31] Line:5526 |
| ||
[YA]: And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind. [RK]:We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people. | ||||
509 | [76:3] Line:5594 |
| ||
[YA]: We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). [RK]:We showed him the two paths, then he is either appreciative, or unappreciative. | ||||
510 | [76:4] Line:5595 |
| ||
[YA]: For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire. [RK]:We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell. | ||||
511 | [76:5] Line:5596 |
| ||
[YA]: As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,- [RK]:As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar. | ||||
512 | [76:24] Line:5615 |
| ||
[YA]: Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them. [RK]:You shall steadfastly carry out your Lord's commandments, and do not obey any sinful disbeliever among them. | ||||
513 | [78:40] Line:5712 |
| ||
[YA]: Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!" [RK]:We have sufficiently warned you about an imminent retribution. That is the day when everyone will examine what his hands have sent forth, and the disbeliever will say, "Oh, I wish I were dust." | ||||
514 | [80:17] Line:5775 |
| ||
[YA]: Woe to man! What hath made him reject Allah; [RK]:Woe to the human being; he is so unappreciative! | ||||
515 | [80:42] Line:5800 |
| ||
[YA]: Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. [RK]:These are the wicked disbelievers. | ||||
516 | [83:34] Line:5882 |
| ||
[YA]: But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: [RK]:Today, those who believed are laughing at the disbelievers. | ||||
517 | [83:36] Line:5884 |
| ||
[YA]: Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? [RK]:Most assuredly, the disbelievers are requited for what they did. | ||||
518 | [84:22] Line:5906 |
| ||
[YA]: But on the contrary the Unbelievers reject (it). [RK]:This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran). | ||||
519 | [85:19] Line:5928 |
| ||
[YA]: And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)! [RK]:Those who disbelieve are plagued with denial. | ||||
520 | [86:17] Line:5948 |
| ||
[YA]: Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). [RK]:Just respite the disbelievers a short respite. | ||||
521 | [88:23] Line:5990 |
| ||
[YA]: But if any turn away and reject Allah,- [RK]:As for those who turn away and disbelieve. | ||||
522 | [90:19] Line:6042 |
| ||
[YA]: But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. [RK]:As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. | ||||
523 | [98:1] Line:6131 |
| ||
[YA]: Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,- [RK]:Those who disbelieved among the people of the scripture, as well as the idol worshipers, insist on their ways, despite the proof given to them. | ||||
524 | [98:6] Line:6136 |
| ||
[YA]: Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures. [RK]:Those who disbelieved among the people of the scripture, and the idol worshipers, have incurred the fire of Gehenna forever. They are the worst creatures. | ||||
525 | [109:1] Line:6208 |
| ||
[YA]: Say : O ye that reject Faith! [RK]:Say, "O you disbelievers. | ||||