|
Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 5 of 6 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
201 | [55:18] Line:4919 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
202 | [55:21] Line:4922 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
203 | [55:23] Line:4924 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
204 | [55:25] Line:4926 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
205 | [55:28] Line:4929 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
206 | [55:30] Line:4931 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
207 | [55:32] Line:4933 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
208 | [55:34] Line:4935 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
209 | [55:36] Line:4937 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
210 | [55:38] Line:4939 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
211 | [55:40] Line:4941 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
212 | [55:42] Line:4943 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
213 | [55:43] Line:4944 |
| ||
[YA]: This is the Hell which the Sinners deny: [RK]:This is Gehenna that the guilty used to deny. | ||||
214 | [55:45] Line:4946 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
215 | [55:47] Line:4948 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
216 | [55:49] Line:4950 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
217 | [55:51] Line:4952 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
218 | [55:53] Line:4954 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
219 | [55:55] Line:4956 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
220 | [55:57] Line:4958 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
221 | [55:59] Line:4960 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
222 | [55:61] Line:4962 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
223 | [55:63] Line:4964 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
224 | [55:65] Line:4966 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
225 | [55:67] Line:4968 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
226 | [55:69] Line:4970 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
227 | [55:71] Line:4972 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
228 | [55:73] Line:4974 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
229 | [55:75] Line:4976 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny?- [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
230 | [55:77] Line:4978 |
| ||
[YA]: Then which of the favours of your Lord will ye deny? [RK]:Which of your Lord's marvels can you deny? | ||||
231 | [56:2] Line:4981 |
| ||
[YA]: Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming. [RK]:Nothing can stop it from happening. | ||||
232 | [56:51] Line:5030 |
| ||
[YA]: "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- [RK]:"Then you, O disbelieving strayers. | ||||
233 | [56:82] Line:5061 |
| ||
[YA]: And have ye made it your livelihood that ye should declare it false? [RK]:Do you make it your business that you disbelieve? | ||||
234 | [56:92] Line:5071 |
| ||
[YA]: And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong, [RK]:But if he is one of the disbelievers, the strayers - | ||||
235 | [57:19] Line:5094 |
| ||
[YA]: And those who believe in Allah and His messengers- they are the Sincere (lovers of Truth), and the witnesses (who testify), in the eyes of their Lord: They shall have their Reward and their Light. But those who reject Allah and deny Our Signs,- they are the Companions of Hell-Fire. [RK]:Those who believed in GOD and His messengers are the saints and martyrs. Reserved for them at their Lord are their rewards and their light. As for those who disbelieved and rejected our revelations, they have incurred Hell. | ||||
236 | [58:14] Line:5118 |
| ||
[YA]: Turnest thou not thy attention to those who turn (in friendship) to such as have the Wrath of Allah upon them? They are neither of you nor of them, and they swear to falsehood knowingly. [RK]:Have you noted those who befriended people with whom GOD is angry? They neither belong with you, nor with them. They deliberately swear lies! | ||||
237 | [58:18] Line:5122 |
| ||
[YA]: One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear to you: And they think that they have something (to stand upon). No, indeed! they are but liars! [RK]:The Day will come when GOD resurrects them all. They will swear to Him then, just as they swear to you now, thinking that they really are right! Indeed, they are the real liars. | ||||
238 | [59:11] Line:5137 |
| ||
[YA]: Hast thou not observed the Hypocrites say to their misbelieving brethren among the People of the Book? - "If ye are expelled, we too will go out with you, and we will never hearken to any one in your affair; and if ye are attacked (in fight) we will help you". But Allah is witness that they are indeed liars. [RK]:Have you noted those who are plagued with hypocrisy, and how they said to their companions in disbelief among the people of the scripture, "If you are evicted we will go out with you, and will never obey anyone who opposes you. If anyone fights you, we will fight on your side." GOD bears witness that they are liars. | ||||
239 | [61:7] Line:5170 |
| ||
[YA]: Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong. [RK]:Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, and he is being invited to Submission? GOD does not guide the evil people. | ||||
240 | [62:5] Line:5182 |
| ||
[YA]: The similitude of those who were charged with the (obligations of the) Mosaic Law, but who subsequently failed in those (obligations), is that of a donkey which carries huge tomes (but understands them not). Evil is the similitude of people who falsify the Signs of Allah: and Allah guides not people who do wrong. [RK]:The example of those who were given the Torah, then failed to uphold it, is like the donkey carrying great works of literature. Miserable indeed is the example of people who rejected GOD's revelations. GOD does not guide the wicked people. | ||||
241 | [63:1] Line:5189 |
| ||
[YA]: When the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art indeed the Messenger of Allah." Yea, Allah knoweth that thou art indeed His Messenger, and Allah beareth witness that the Hypocrites are indeed liars. [RK]:When the hypocrites come to you they say, "We bear witness that you are the messenger of GOD." GOD knows that you are His messenger, and GOD bears witness that the hypocrites are liars. | ||||
242 | [64:10] Line:5209 |
| ||
[YA]: But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal. [RK]:As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of the Hellfire; they abide therein forever. What a miserable destiny! | ||||
243 | [67:9] Line:5250 |
| ||
[YA]: They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'" [RK]:They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, `GOD did not reveal anything. You are totally astray.' " | ||||
244 | [67:18] Line:5259 |
| ||
[YA]: But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)? [RK]:Others before them have disbelieved; how terrible was My requital! | ||||
245 | [68:8] Line:5279 |
| ||
[YA]: So hearken not to those who deny (the Truth). [RK]:Do not obey the rejectors. | ||||
246 | [68:44] Line:5315 |
| ||
[YA]: Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. [RK]:Therefore, let Me deal with those who reject this Hadith; we will lead them on whence they never perceive. | ||||
247 | [69:4] Line:5327 |
| ||
[YA]: The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity! [RK]:Thamoud and `Aad disbelieved in the Shocker. | ||||
248 | [69:49] Line:5372 |
| ||
[YA]: And We certainly know that there are amongst you those that reject (it). [RK]:We know; some of you are rejectors. | ||||
249 | [72:5] Line:5452 |
| ||
[YA]: 'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah. [RK]:" `We thought that neither the humans, nor the jinns, could possibly utter lies about GOD. | ||||
250 | [73:11] Line:5486 |
| ||
[YA]: And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. [RK]:And let Me deal with the rejectors, who have been generously blessed; just give them a little time. | ||||