Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - خ ل د - v-l-d

Go to page:1 2 
Page 2 of 2
No.Ref.Text
51[21:34]
Line:2517
Wama jaAAalna libasharin minqablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoonaوماجعلنا لبشر من قبلك الخلد افائن مت فهم الخالدون
[YA]: We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?

[RK]:We never decreed immortality for anyone before you; should you die, are they immortal?

52[21:99]
Line:2582
Law kana haola-i alihatanma waradooha wakullun feeha khalidoonaلو كان هؤلاء الهة ماوردها وكل فيها خالدون
[YA]: If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.

[RK]:If those were gods, they would not have ended up in Hell. All its inhabitants abide in it forever.

53[21:102]
Line:2585
La yasmaAAoona haseesahawahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoonaلايسمعون حسيسها وهم في مااشتهت انفسهم خالدون
[YA]: Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.

[RK]:They will not hear its hissing. They will enjoy an abode where they can get everything they desire, forever.

54[23:11]
Line:2684
Allatheena yarithoona alfirdawsa humfeeha khalidoonaالذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون
[YA]: Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).

[RK]:They will inherit Paradise, wherein they abide forever.

55[23:103]
Line:2776
Waman khaffat mawazeenuhu faola-ikaallatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoonaومن خفت موازينه فاولئك الذين خسروا انفسهم في جهنم خالدون
[YA]: But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.

[RK]:Those whose weights are light are the ones who lost their souls; they abide in Hell forever.

56[25:15]
Line:2870
Qul athalika khayrun am jannatualkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat lahum jazaanwamaseeranقل اذلك خير ام جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
[YA]: Say: "Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).

[RK]:Say, "Is this better or the eternal Paradise that is promised for the righteous? It is their well deserved reward; a well deserved destiny."

57[25:16]
Line:2871
Lahum feeha ma yashaoonakhalideena kana AAala rabbika waAAdanmas-oolanلهم فيها مايشاؤون خالدين كان علي ربك وعدا مسؤولا
[YA]: "For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."

[RK]:They get anything they wish therein, forever. This is your Lord's irrevocable promise.

58[25:69]
Line:2924
YudaAAaf lahu alAAathabu yawmaalqiyamati wayakhlud feehi muhananيضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا
[YA]: (But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-

[RK]:Retribution is doubled for them on the Day of Resurrection, and they abide therein humiliated.

59[25:76]
Line:2931
Khalideena feeha hasunatmustaqarran wamuqamanخالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
[YA]: Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!

[RK]:Eternally they abide therein; what a beautiful destiny; what a beautiful abode.

60[26:129]
Line:3061
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoonaوتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
[YA]: "And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?

[RK]:"You set up buildings as if you last forever.

61[29:58]
Line:3398
Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lanubawwi-annahummina aljannati ghurafan tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha niAAma ajru alAAamileenaوالذين امنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الانهار خالدين فيها نعم اجر العاملين
[YA]: But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!-

[RK]:Those who believe and lead a righteous life, we will surely settle them in Paradise, with mansions and flowing streams. Eternally they abide therein. What a beautiful reward for the workers.

62[31:9]
Line:3478
Khalideena feeha waAAda Allahihaqqan wahuwa alAAazeezu alhakeemuخالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم
[YA]: To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.

[RK]:Eternally they abide therein. This is the truthful promise of GOD. He is the Almighty, Most Wise.

63[32:14]
Line:3517
Fathooqoo bima naseetum liqaayawmikum hatha inna naseenakum wathooqooAAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloonaفذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا انا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
[YA]: "Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!"

[RK]:Taste the consequences of your forgetting this day; now we forget you. You have incurred eternal retribution in return for your own works.

64[33:65]
Line:3598
Khalideena feeha abadan layajidoona waliyyan wala naseeranخالدين فيها ابدا لايجدون وليا ولانصيرا
[YA]: To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.

[RK]:Eternally they abide therein. They will find no lord, nor a supporter.

65[39:72]
Line:4130
Qeela odkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha fabi/sa mathwa almutakabbireenaقيل ادخلوا ابواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوي المتكبرين
[YA]: (To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"

[RK]:It will be said, "Enter the gates of Hell, wherein you abide forever." What a miserable destiny for the arrogant.

66[39:73]
Line:4131
Waseeqa allatheena ittaqaw rabbahumila aljannati zumaran hatta itha jaoohawafutihat abwabuha waqala lahumkhazanatuha salamun AAalaykum tibtum faodkhuloohakhalideenaوسيق الذين اتقوا ربهم الي الجنة زمرا حتي اذا جاؤوها وفتحت ابوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها خالدين
[YA]: And those who feared their Lord will be led to the Garden in crowds: until behold, they arrive there; its gates will be opened; and its keepers will say: "Peace be upon you! well have ye done! enter ye here, to dwell therein."

[RK]:Those who reverenced their Lord will be led to Paradise in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Peace be upon you; you have won. Therefore, you abide herein forever."

67[40:76]
Line:4209
Odkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha fabi/sa mathwa almutakabbireenaادخلوا ابواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوي المتكبرين
[YA]: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!"

[RK]:Enter the gates of Gehenna, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones.

68[41:28]
Line:4246
Thalika jazao aAAda-iAllahi alnnaru lahum feeha darualkhuldi jazaan bima kanoo bi-ayatinayajhadoonaذلك جزاء اعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا باياتنا يجحدون
[YA]: Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs.

[RK]:Such is the requital that awaits GOD's enemies. Hell will be their eternal abode; a just requital for discarding our revelations.

69[43:71]
Line:4396
Yutafu AAalayhim bisihafinmin thahabin waakwabin wafeeha matashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feehakhalidoonaيطاف عليهم بصحاف من ذهب واكواب وفيها ماتشتهيه الانفس وتلذ الاعين وانتم فيها خالدون
[YA]: To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their ayes could delight in: and ye shall abide therein (for eye).

[RK]:Offered to them will be golden trays and cups, and they will find everything the hearts desire and the eyes wish for. You live therein forever.

70[43:74]
Line:4399
Inna almujrimeena fee AAathabijahannama khalidoonaان المجرمين في عذاب جهنم خالدون
[YA]: The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):

[RK]:Surely, the guilty will abide in the retribution of Gehenna forever.

71[46:14]
Line:4524
Ola-ika as-habualjannati khalideena feeha jazaan bimakanoo yaAAmaloonaاولئك اصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون
[YA]: Such shall be Companions of the Gardens, dwelling therein (for aye): a recompense for their (good) deeds.

[RK]:They have deserved Paradise, where they abide forever; a reward for their works.

72[47:15]
Line:4560
Mathalu aljannati allatee wuAAidaalmuttaqoona feeha anharun min ma-in ghayri asininwaanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhuwaanharun min khamrin laththatin lilshsharibeenawaanharun min AAasalin musaffan walahum feehamin kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihimkaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maanhameeman faqattaAAa amAAaahumمثل الجنة التي وعد المتقون فيها انهار من ماء غير اسن وانهار من لبن لم يتغير طعمه وانهار من خمر لذة للشاربين وانهار من عسل مصفي ولهم فيها من كل الثمرات ومغفرة من ربهم كمن هو خالد في النار وسقوا ماء حميما فقطع امعاءهم
[YA]: (Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised: in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; and rivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds of fruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared to such as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels (to pieces)?

[RK]:The allegory of Paradise that is promised for the righteous is this: it has rivers of unpolluted water, and rivers of fresh milk, and rivers of wine - delicious for the drinkers - and rivers of strained honey. They have all kinds of fruits therein, and forgiveness from their Lord. (Are they better) or those who abide forever in the hellfire, and drink hellish water that tears up their intestines?

73[48:5]
Line:4588
Liyudkhila almu/mineena waalmu/minatijannatin tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha wayukaffira AAanhum sayyi-atihimwakana thalika AAinda Allahi fawzan AAatheemanليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما
[YA]: That He may admit the men and women who believe, to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye, and remove their ills from them;- and that is, in the sight of Allah, the highest achievement (for man),-

[RK]:He will certainly admit the believing men and women into gardens with flowing streams, wherein they abide forever. He will remit their sins. This is, in the sight of GOD, a great triumph.

74[50:34]
Line:4664
Odkhulooha bisalamin thalikayawmu alkhuloodiادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
[YA]: "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"

[RK]:Enter it in peace; this is the Day of Eternity.

75[56:17]
Line:4996
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoonaيطوف عليهم ولدان مخلدون
[YA]: Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

[RK]:Serving them will be immortal servants.

76[57:12]
Line:5087
Yawma tara almu/mineena waalmu/minatiyasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumualyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemuيوم تري المؤمنين والمؤمنات يسعي نورهم بين ايديهم وبايمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
[YA]: One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!"

[RK]:The day will come when you see the believing men and women with their lights radiating ahead of them and to their right. Good news is yours that, on that day, you will have gardens with flowing streams. You will abide therein forever. This is the great triumph.

77[58:17]
Line:5121
Lan tughniya AAanhum amwaluhum walaawladuhum mina Allahi shay-an ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoonaلن تغني عنهم اموالهم ولااولادهم من الله شيئا اولئك اصحاب النار هم فيها خالدون
[YA]: Of no profit whatever to them, against Allah, will be their riches nor their sons: they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!

[RK]:Neither their money, nor their children will help them against GOD. They have incurred the hellfire, wherein they abide forever.

78[58:22]
Line:5126
La tajidu qawman yu/minoona biAllahiwaalyawmi al-akhiri yuwaddoona man haddaAllaha warasoolahu walaw kanoo abaahumaw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum ola-ikakataba fee quloobihimu al-eemana waayyadahum biroohinminhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha radiya AllahuAAanhum waradoo AAanhu ola-ika hizbu Allahiala inna hizba Allahi humu almuflihoonaلاتجد قوما يؤمنون بالله واليوم الاخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا اباءهم او ابناءهم او اخوانهم او عشيرتهم اولئك كتب في قلوبهم الايمان وايدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه اولئك حزب الله الا ان حزب الله هم المفلحون
[YA]: Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.

[RK]:You will not find people who believe in GOD and the Last Day befriending those who oppose GOD and His messenger, even if they were their parents, or their children, or their siblings, or their tribe. For these, He decrees faith into their hearts, and supports them with inspiration from Him, and admits them into gardens with flowing streams wherein they abide forever. GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. These are the party of GOD. Most assuredly, GOD's party are the winners.

79[59:17]
Line:5143
Fakana AAaqibatahumaannahuma fee alnnari khalidayni feehawathalika jazao alththalimeenaفكان عاقبتهما انهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين
[YA]: The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.

[RK]:The destiny for both of them is the Hellfire, wherein they abide forever. This is the requital for the transgressors.

80[64:9]
Line:5208
Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAi thalikayawmu alttaghabuni waman yu/min biAllahiwayaAAmal salihan yukaffir AAanhu sayyi-atihiwayudkhilhu jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha abadan thalikaalfawzu alAAatheemuيوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا ذلك الفوز العظيم
[YA]: The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.

[RK]:The day will come when He summons you to the Day of Summoning. That is the Day of Mutual Blaming. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will remit his sins, and will admit him into gardens with flowing streams. They abide therein forever. This is the greatest triumph.

81[64:10]
Line:5209
Waallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualnnari khalideena feeha wabi/sa almaseeruوالذين كفروا وكذبوا باياتنا اولئك اصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير
[YA]: But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal.

[RK]:As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of the Hellfire; they abide therein forever. What a miserable destiny!

82[65:11]
Line:5228
Rasoolan yatloo AAalaykum ayatiAllahi mubayyinatin liyukhrija allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati mina alththulumatiila alnnoori waman yu/min biAllahiwayaAAmal salihan yudkhilhu jannatin tajreemin tahtiha al-anharu khalideena feehaabadan qad ahsana Allahu lahu rizqanرسولا يتلو عليكم ايات الله مبينات ليخرج الذين امنوا وعملوا الصالحات من الظلمات اليالنور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا قد احسن الله له رزقا
[YA]: An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

[RK]:a messenger who recites to you GOD's revelations, clearly, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will admit him into gardens with flowing streams; they abide therein forever. GOD will generously reward him.

83[72:23]
Line:5470
Illa balaghan mina Allahiwarisalatihi waman yaAAsi Allahawarasoolahu fa-inna lahu nara jahannama khalideenafeeha abadanالا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فان له نار جهنم خالدين فيها ابدا
[YA]: "Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."

[RK]:"I deliver GOD's proclamations and messages." Those who disobey GOD and His messenger incur the fire of Hell, wherein they abide forever.

84[76:19]
Line:5610
Wayatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoona itha raaytahum hasibtahum lu/lu-anmanthooranويطوف عليهم ولدان مخلدون اذا رايتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
[YA]: And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.

[RK]:Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.

85[98:6]
Line:6136
Inna allatheena kafaroo min ahli alkitabiwaalmushrikeena fee nari jahannama khalideenafeeha ola-ika hum sharru albariyyatiان الذين كفروا من اهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها اولئك هم شر البرية
[YA]: Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.

[RK]:Those who disbelieved among the people of the scripture, and the idol worshipers, have incurred the fire of Gehenna forever. They are the worst creatures.

86[98:8]
Line:6138
Jazaohum AAinda rabbihim jannatuAAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan radiya Allahu AAanhum waradooAAanhu thalika liman khashiya rabbahuجزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه
[YA]: Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.

[RK]:Their reward at their Lord is the gardens of Eden with flowing streams, wherein they abide forever. GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. Such is the reward for those who reverence their Lord.

87[104:3]
Line:6182
Yahsabu anna malahu akhladahuيحسب ان ماله اخلده
[YA]: Thinking that his wealth would make him last for ever!

[RK]:As if his money will make him immortal.


Go to page:1 2