Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - و ج ه - w-j-o

Go to page:1 2 
Page 2 of 2
No.Ref.Text
51[28:22]
Line:3274
Walamma tawajjaha tilqaamadyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaaalssabeeliولما توجه تلقاء مدين قال عسي ربي ان يهديني سواء السبيل
[YA]: Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said: "I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path."

[RK]:As he traveled towards Midyan, he said, "May my Lord guide me in the right path."

52[28:88]
Line:3340
Wala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara la ilaha illa huwa kullushay-in halikun illa wajhahu lahu alhukmuwa-ilayhi turjaAAoonaولاتدع مع الله الها اخر لا اله الا هو كل شئ هالك الا وجهه له الحكم واليه ترجعون
[YA]: And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To Him belongs the Command, and to Him will ye (all) be brought back.

[RK]:You shall not worship beside GOD any other god. There is no other god beside Him. Everything perishes except His presence. To Him belongs all sovereignty, and to Him you will be returned.

53[30:30]
Line:3439
Faaqim wajhaka lilddeeni haneefanfitrata Allahi allatee fatara alnnasaAAalayha la tabdeela likhalqi Allahi thalikaalddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasila yaAAlamoonaفاقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لاتبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن اكثر الناس لايعلمون
[YA]: So set thou thy face steadily and truly to the Faith: (establish) Allah's handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) in the work (wrought) by Allah: that is the standard Religion: but most among mankind understand not.

[RK]:Therefore, you shall devote yourself to the religion of strict monotheism. Such is the natural instinct placed into the people by GOD. Such creation of GOD will never change. This is the perfect religion, but most people do not know.

54[30:38]
Line:3447
Faati tha alqurba haqqahuwaalmiskeena waibna alssabeeli thalikakhayrun lillatheena yureedoona wajha Allahi waola-ikahumu almuflihoonaفات ذا القربي حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله واولئك هم المفلحون
[YA]: So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who will prosper.

[RK]:Therefore, you shall give the relatives their rightful share (of charity), as well as the poor, and the traveling alien. This is better for those who sincerely seek GOD's pleasure; they are the winners.

55[30:39]
Line:3448
Wama ataytum min ribanliyarbuwa fee amwali alnnasi falayarboo AAinda Allahi wama ataytum min zakatintureedoona wajha Allahi faola-ika humu almudAAifoonaومااتيتم من ربا ليربو في اموال الناس فلا يربو عند الله ومااتيتم من زكاة تريدون وجه الله فاولئك هم المضعفون
[YA]: That which ye lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah: but that which ye lay out for charity, seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.

[RK]:The usury that is practiced to increase some people's wealth, does not gain anything at GOD. But if you give to charity, seeking GOD's pleasure, these are the ones who receive their reward manifold.

56[30:43]
Line:3452
Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimimin qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahiyawma-ithin yassaddaAAoonaفاقم وجهك للدين القيم من قبل ان ياتي يوم لامرد له من الله يومئذ يصدعون
[YA]: But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).

[RK]:Therefore, you shall devote yourself completely to this perfect religion, before a day comes which is made inevitable by GOD. On that day, they will be shocked.

57[31:22]
Line:3491
Waman yuslim wajhahu ila Allahiwahuwa muhsinun faqadi istamsaka bialAAurwatialwuthqa wa-ila Allahi AAaqibatual-omooriومن يسلم وجهه الي الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقي والي الله عاقبة الامور
[YA]: Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the most trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and Decision of (all) affairs.

[RK]:Those who submit completely to GOD, while leading a righteous life, have gotten hold of the strongest bond. For GOD is in full control of all things.

58[33:66]
Line:3599
Yawma tuqallabu wujoohuhum fee alnnariyaqooloona ya laytana ataAAna AllahawaataAAna alrrasoolaيوم تقلب وجوههم في النار يقولون ياليتنا اطعنا الله واطعنا الرسولا
[YA]: The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say: "Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!"

[RK]:The day they are thrown into Hell, they will say, "Oh, we wish we obeyed GOD, and obeyed the messenger."

59[33:69]
Line:3602
Ya ayyuha allatheena amanoola takoonoo kaallatheena athaw moosafabarraahu Allahu mimma qaloo wakanaAAinda Allahi wajeehanياايها الذين امنوا لاتكونوا كالذين اذوا موسي فبراه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها
[YA]: O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.

[RK]:O you who believe, do not be like those who hurt Moses, then GOD absolved him of what they said. He was, in the sight of GOD, honorable.

60[39:24]
Line:4082
Afaman yattaqee biwajhihi soo-a alAAathabiyawma alqiyamati waqeela lilththalimeenathooqoo ma kuntum taksiboonaافمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ماكنتم تكسبون
[YA]: Is, then, one who has to fear the brunt of the Penalty on the Day of Judgment (and receive it) on his face, (like one guarded therefrom)? It will be said to the wrong-doers: "Taste ye (the fruits of) what ye earned!"

[RK]:What is better than saving one's face from the terrible retribution on the Day of Resurrection? The transgressors will be told, "Taste the consequences of what you earned."

61[39:60]
Line:4118
Wayawma alqiyamati tara allatheenakathaboo AAala Allahi wujoohuhum muswaddatunalaysa fee jahannama mathwan lilmutakabbireenaويوم القيامة تري الذين كذبوا علي الله وجوههم مسودة اليس في جهنم مثوي للمتكبرين
[YA]: On the Day of Judgment wilt thou see those who told lies against Allah;- their faces will be turned black; Is there not in Hell an abode for the Haughty?

[RK]:On the Day of Resurrection you will see the faces of those who lied about GOD covered with misery. Is Hell not the right retribution for the arrogant ones?

62[43:17]
Line:4342
Wa-itha bushshira ahaduhum bimadaraba lilrrahmani mathalan thallawajhuhu muswaddan wahuwa katheemunواذا بشر احدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم
[YA]: When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief!

[RK]:When one of them is given news (of a daughter) as they claimed for the Most Gracious, his face is darkened with misery and anger!

63[47:27]
Line:4572
Fakayfa itha tawaffat-humu almala-ikatuyadriboona wujoohahum waadbarahumفكيف اذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وادبارهم
[YA]: But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?

[RK]:How will it be for them when the angels put them to death? They will beat them on their faces and their rear ends.

64[48:29]
Line:4612
Muhammadun rasoolu Allahi waallatheenamaAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamaobaynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlanmina Allahi waridwanan seemahum feewujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhumfee alttawrati wamathaluhum fee al-injeelikazarAAin akhraja shat-ahu faazarahu faistaghlathafaistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAaliyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahuallatheena amanoo waAAamiloo alssalihatiminhum maghfiratan waajran AAatheemanمحمد رسول الله والذين معه اشداء علي الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من اثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الانجيل كزرع اخرج شطاه فازره فاستغلظ فاستوي علي سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين امنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة واجرا عظيما
[YA]: Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.

[RK]:Muhammad - the messenger of GOD - and those with him are harsh and stern against the disbelievers, but kind and compassionate amongst themselves. You see them bowing and prostrating, as they seek GOD's blessings and approval. Their marks are on their faces, because of prostrating. This is the same example as in the Torah. Their example in the Gospel is like plants that grow taller and stronger, and please the farmers. He thus enrages the disbelievers. GOD promises those among them who believe, and lead a righteous life, forgiveness and a great recompense.

65[51:29]
Line:4704
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemunفاقبلت امراته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم
[YA]: But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"

[RK]:His wife was astonished. Noting her wrinkled face: "I am a sterile old woman."

66[54:48]
Line:4894
Yawma yushaboona fee alnnariAAala wujoohihim thooqoo massa saqaraيوم يسحبون في النار علي وجوههم ذوقوا مس سقر
[YA]: The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"

[RK]:They will be dragged into the hellfire, forcibly. Suffer the agony of retribution.

67[55:27]
Line:4928
Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali waal-ikramiويبقي وجه ربك ذو الجلال والاكرام
[YA]: But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.

[RK]:Only the presence of your Lord lasts. Possessor of Majesty and Honor.

68[67:22]
Line:5263
Afaman yamshee mukibban AAala wajhihiahda amman yamshee sawiyyan AAala siratinmustaqeeminافمن يمشي مكبا علي وجهه اهدي امن يمشي سويا علي صراط مستقيم
[YA]: Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?

[RK]:Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?

69[67:27]
Line:5268
Falamma raawhu zulfatan see-atwujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allatheekuntum bihi taddaAAoonaفلما راوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون
[YA]: At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"

[RK]:When they see it happening, the faces of those who disbelieved will turn miserable, and it will be proclaimed: "This is what you used to mock."

70[75:22]
Line:5573
Wujoohun yawma-ithin nadiratunوجوه يومئذ ناضرة
[YA]: Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-

[RK]:Some faces, on that day, will be happy.

71[75:24]
Line:5575
Wawujoohun yawma-ithin basiratunووجوه يومئذ باسرة
[YA]: And some faces, that Day, will be sad and dismal,

[RK]:Other faces will be, on that day, miserable.

72[76:9]
Line:5600
Innama nutAAimukum liwajhi Allahila nureedu minkum jazaan wala shukooranانما نطعمكم لوجه الله لانريد منكم جزاء ولاشكورا
[YA]: (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.

[RK]:"We feed you for the sake of GOD; we expect no reward from you, nor thanks.

73[80:38]
Line:5796
Wujoohun yawma-ithin musfiratunوجوه يومئذ مسفرة
[YA]: Some faces that Day will be beaming,

[RK]:Some faces on that day will be happy.

74[80:40]
Line:5798
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabaratunووجوه يومئذ عليها غبرة
[YA]: And other faces that Day will be dust-stained,

[RK]:Other faces, on that day, will be covered with misery.

75[83:24]
Line:5872
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemiتعرف في وجوههم نضرة النعيم
[YA]: Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.

[RK]:You recognize in their faces the joy of bliss.

76[88:2]
Line:5969
Wujoohun yawma-ithin khashiAAatunوجوه يومئذ خاشعة
[YA]: Some faces, that Day, will be humiliated,

[RK]:Faces on that day will be shamed.

77[88:8]
Line:5975
Wujoohun yawma-ithin naAAimatunوجوه يومئذ ناعمة
[YA]: (Other) faces that Day will be joyful,

[RK]:Other faces on that day will be full of joy.

78[92:20]
Line:6078
Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAlaالا ابتغاء وجه ربه الاعلي
[YA]: But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;

[RK]:Seeking only his Lord, the Most High.


Go to page:1 2