Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ش ي ا - c-y-a

Go to page:1 2 3 4 5 
Page 5 of 5
No.Ref.Text
201[51:49]
Line:4724
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroonaومن كل شئ خلقنا زوجين لعلكم تذكرون
[YA]: And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.

[RK]:We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.

202[52:21]
Line:4756
Waallatheena amanoo waittabaAAat-humthurriyyatuhum bi-eemanin alhaqnabihim thurriyyatahum wama alatnahum minAAamalihim min shay-in kullu imri-in bima kasaba raheenunوالذين امنوا واتبعتهم ذريتهم بايمان الحقنا بهم ذريتهم وماالتناهم من عملهم من شئ كل امري بما كسب رهين
[YA]: And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.

[RK]:For those who believed, and their children also followed them in belief, we will have their children join them. We never fail to reward them for any work. Every person is paid for what he did.

203[52:35]
Line:4770
Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoonaام خلقوا من غير شئ ام هم الخالقون
[YA]: Were they created of nothing, or were they themselves the creators?

[RK]:Were they created from nothing? Are they the creators?

204[54:6]
Line:4852
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAiila shay-in nukurinفتول عنهم يوم يدع الداع الي شئ نكر
[YA]: Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,

[RK]:Ignore them; the day will come when the caller will announce a terrible disaster.

205[54:49]
Line:4895
Inna kulla shay-in khalaqnahubiqadarinانا كل شئ خلقناه بقدر
[YA]: Verily, all things have We created in proportion and measure.

[RK]:Everything we created is precisely measured.

206[54:52]
Line:4898
Wakullu shay-in faAAaloohu fee alzzuburiوكل شئ فعلوه في الزبر
[YA]: All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):

[RK]:Everything they did is recorded in the scriptures.

207[57:2]
Line:5077
Lahu mulku alssamawatiwaal-ardi yuhyee wayumeetu wahuwa AAalakulli shay-in qadeerunله ملك السماوات والارض يحيي ويميت وهو علي كل شئ قدير
[YA]: To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: It is He Who gives Life and Death; and He has Power over all things.

[RK]:To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. He controls life and death. He is Omnipotent.

208[57:3]
Line:5078
Huwa al-awwalu waal-akhiru waalththahiruwaalbatinu wahuwa bikulli shay-in AAaleemunهو الاول والاخر والظاهر والباطن وهو بكل شئ عليم
[YA]: He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.

[RK]:He is the Alpha and the Omega. He is the Outermost and the Innermost. He is fully aware of all things.

209[57:29]
Line:5104
Li-alla yaAAlama ahlu alkitabialla yaqdiroona AAala shay-in min fadli Allahiwaanna alfadla biyadi Allahi yu/teehi man yashaowaAllahu thoo alfadli alAAatheemiلئلا يعلم اهل الكتاب الا يقدرون علي شئ من فضل الله وان الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
[YA]: That the People of the Book may know that they have no power whatever over the Grace of Allah, that (His) Grace is (entirely) in His Hand, to bestow it on whomsoever He wills. For Allah is the Lord of Grace abounding.

[RK]:Thus, the followers of previous scripture should know that they have not monopolized GOD's mercy and grace, and that all grace is in GOD's hand. He bestows it upon whomever He wills. GOD is Possessor of Infinite Grace.

210[58:6]
Line:5110
Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAanfayunabbi-ohum bima AAamiloo ahsahu Allahuwanasoohu waAllahu AAala kulli shay-inshaheedunيوم يبعثهم الله جميعا فينبئهم بما عملوا احصاه الله ونسوه والله علي كل شئ شهيد
[YA]: On the Day that Allah will raise them all up (again) and show them the Truth (and meaning) of their conduct. Allah has reckoned its (value), though they may have forgotten it, for Allah is Witness to all things.

[RK]:The day will come when GOD will resurrect them all, then inform them of everything they had done. GOD has recorded everything, while they have forgotten it. GOD witnesses all things.

211[58:7]
Line:5111
Alam tara anna Allaha yaAAlamu mafee alssamawati wama fee al-ardima yakoonu min najwa thalathatin illahuwa rabiAAuhum wala khamsatin illa huwa sadisuhumwala adna min thalika wala aktharailla huwa maAAahum ayna ma kanoo thummayunabbi-ohum bima AAamiloo yawma alqiyamati innaAllaha bikulli shay-in AAaleemunالم تر ان الله يعلم مافي السماوات ومافي الارض مايكون من نجوي ثلاثة الا هو رابعهم ولاخمسة الا هو سادسهم ولاادني من ذلك ولااكثر الا هو معهم اين ماكانوا ثم ينبئهم بما عملوا يوم القيامة ان الله بكل شئ عليم
[YA]: Seest thou not that Allah doth know (all) that is in the heavens and on earth? There is not a secret consultation between three, but He makes the fourth among them, - Nor between five but He makes the sixth,- nor between fewer nor more, but He is in their midst, wheresoever they be: In the end will He tell them the truth of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full knowledge of all things.

[RK]:Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? No three people can conspire secretly without Him being their fourth, nor five without Him being the sixth, nor less than that, nor more, without Him being there with them wherever they may be. Then, on the Day of Resurrection, He will inform them of everything they had done. GOD is fully aware of all things.

212[58:18]
Line:5122
Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAanfayahlifoona lahu kama yahlifoona lakum wayahsaboonaannahum AAala shay-in ala innahum humu alkathiboonaيوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون انهم علي شئ الا انهم هم الكاذبون
[YA]: One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear to you: And they think that they have something (to stand upon). No, indeed! they are but liars!

[RK]:The Day will come when GOD resurrects them all. They will swear to Him then, just as they swear to you now, thinking that they really are right! Indeed, they are the real liars.

213[59:6]
Line:5132
Wama afaa Allahu AAalarasoolihi minhum fama awjaftum AAalayhi min khaylin walarikabin walakinna Allaha yusalliturusulahu AAala man yashao waAllahuAAala kulli shay-in qadeerunوماافاء الله علي رسوله منهم فما اوجفتم عليه من خيل ولاركاب ولكن الله يسلط رسله علي من يشاء والله علي كل شئ قدير
[YA]: What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from them - for this ye made no expedition with either cavalry or camelry: but Allah gives power to His messengers over any He pleases: and Allah has power over all things.

[RK]:Whatever GOD restored for His messenger was not the result of your war efforts, whether you fought on horses or on foot. GOD is the One who sends His messengers against whomever He wills. GOD is Omnipotent.

214[60:4]
Line:5154
Qad kanat lakum oswatun hasanatunfee ibraheema waallatheena maAAahu ithqaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimmataAAbudoona min dooni Allahi kafarna bikum wabadabaynana wabaynakumu alAAadawatu waalbaghdaoabadan hatta tu/minoo biAllahi wahdahuilla qawla ibraheema li-abeehi laastaghfiranna lakawama amliku laka mina Allahi min shay-in rabbanaAAalayka tawakkalna wa-ilayka anabna wa-ilayka almaseeruقد كانت لكم اسوة حسنة في ابراهيم والذين معه اذ قالوا لقومهم انا براؤا منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العدواة والبغضاء ابدا حتي تؤمنوا بالله وحده الا قول ابراهيم لابيه لاستغفرن لك ومااملك لك من الله من شئ ربنا عليك توكلنا واليك انبنا واليك المصير
[YA]: There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.

[RK]:A good example has been set for you by Abraham and those with him. They said to their people, "We disown you and the idols that you worship besides GOD. We denounce you, and you will see nothing from us except animosity and hatred until you believe in GOD ALONE." However, a mistake was committed by Abraham when he said to his father, "I will pray for your forgiveness, but I possess no power to protect you from GOD." "Our Lord, we trust in You, and submit to You; to You is the final destiny.

215[60:11]
Line:5161
Wa-in fatakum shay-on min azwajikumila alkuffari faAAaqabtum faatoo allatheenathahabat azwajuhum mithla ma anfaqoo waittaqooAllaha allathee antum bihi mu/minoonaوان فاتكم شئ من ازواجكم الي الكفار فعاقبتم فاتوا الذين ذهبت ازواجهم مثل ماانفقوا واتقوا الله الذي انتم به مؤمنون
[YA]: And if any of your wives deserts you to the Unbelievers, and ye have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have deserted the equivalent of what they had spent (on their dower). And fear Allah, in Whom ye believe.

[RK]:If any of your wives join the enemies' camp, and you are forced to fight, you shall force the enemy to compensate the men who lost their wives, by giving them what they spent on their wives. You shall reverence GOD, in whom you believe.

216[64:1]
Line:5200
Yusabbihu lillahi ma feealssamawati wama fee al-ardilahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kullishay-in qadeerunيسبح لله مافي السماوات ومافي الارض له الملك وله الحمد وهو علي كل شي قدير
[YA]: Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things.

[RK]:Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. To Him belongs all kingship, and to Him belongs all praise, and He is Omnipotent.

217[65:3]
Line:5220
Wayarzuqhu min haythu la yahtasibuwaman yatawakkal AAala Allahi fahuwa hasbuhuinna Allaha balighu amrihi qad jaAAala Allahulikulli shay-in qadranويرزقه من حيث لايحتسب ومن يتوكل علي الله فهو حسبه ان الله بالغ امره قد جعل الله لكل شئ قدرا
[YA]: And He provides for him from (sources) he never could imagine. And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish his purpose: verily, for all things has Allah appointed a due proportion.

[RK]:And will provide for him whence he never expected. Anyone who trusts in GOD, He suffices him. GOD's commands are done. GOD has decreed for everything its fate.

218[65:12]
Line:5229
Allahu allathee khalaqa sabAAasamawatin wamina al-ardi mithlahunnayatanazzalu al-amru baynahunna litaAAlamoo anna AllahaAAala kulli shay-in qadeerun waanna Allaha qad ahatabikulli shay-in AAilmanالله الذي خلق سبع سموات ومن الارض مثلهن يتنزل الامر بينهن لتعلموا ان الله علي كل شئ قدير وان الله قد احاط بكل شئ علما
[YA]: Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge.

[RK]:GOD created seven universes and the same number of earths. The commands flow among them. This is to let you know that GOD is Omnipotent, and that GOD is fully aware of all things.

219[65:12]
Line:5229
Allahu allathee khalaqa sabAAasamawatin wamina al-ardi mithlahunnayatanazzalu al-amru baynahunna litaAAlamoo anna AllahaAAala kulli shay-in qadeerun waanna Allaha qad ahatabikulli shay-in AAilmanالله الذي خلق سبع سموات ومن الارض مثلهن يتنزل الامر بينهن لتعلموا ان الله علي كل شئ قدير وان الله قد احاط بكل شئ علما
[YA]: Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge.

[RK]:GOD created seven universes and the same number of earths. The commands flow among them. This is to let you know that GOD is Omnipotent, and that GOD is fully aware of all things.

220[66:8]
Line:5237
Ya ayyuha allatheena amanootooboo ila Allahi tawbatan nasoohanAAasa rabbukum an yukaffira AAankum sayyi-atikumwayudkhilakum jannatin tajree min tahtihaal-anharu yawma la yukhzee Allahu alnnabiyyawaallatheena amanoo maAAahu nooruhum yasAAabayna aydeehim wabi-aymanihim yaqooloona rabbanaatmim lana noorana waighfir lanainnaka AAala kulli shay-in qadeerunياايها الذين امنوا توبوا الي الله توبة نصوحا عسي ربكم ان يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الانهار يوم لايخزي الله النبي والذين امنوا معه نورهم يسعي بين ايديهم وبايمانهم يقولون ربنا اتمم لنا نورنا واغفر لنا انك علي كل شئ قدير
[YA]: O ye who believe! Turn to Allah with sincere repentance: In the hope that your Lord will remove from you your ills and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,- the Day that Allah will not permit to be humiliated the Prophet and those who believe with him. Their Light will run forward before them and by their right hands, while they say, "Our Lord! Perfect our Light for us, and grant us Forgiveness: for Thou hast power over all things."

[RK]:O you who believe, you shall repent to GOD a firm repentance. Your Lord will then remit your sins and admit you into gardens with flowing streams. On that day, GOD will not disappoint the prophet and those who believed with him. Their light will radiate in front of them and to their right. They will say, "Our Lord, perfect our light for us, and forgive us; You are Omnipotent."

221[67:1]
Line:5242
Tabaraka allathee biyadihialmulku wahuwa AAala kulli shay-in qadeerunتبارك الذي بيده الملك وهو علي كل شئ قدير
[YA]: Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-

[RK]:Most exalted is the One in whose hands is all kingship, and He is Omnipotent.

222[67:9]
Line:5250
Qaloo bala qad jaananatheerun fakaththabna waqulna manazzala Allahu min shay-in in antum illa fee dalalinkabeerinقالوا بلي قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا مانزل الله من شئ ان انتم الا في ضلال كبير
[YA]: They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"

[RK]:They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, `GOD did not reveal anything. You are totally astray.' "

223[67:19]
Line:5260
Awa lam yaraw ila alttayrifawqahum saffatin wayaqbidna mayumsikuhunna illa alrrahmanu innahubikulli shay-in baseerunاولم يروا الي الطير فوقهم صافات ويقبضن مايمسكهن الا الرحمن انه بكل شي بصير
[YA]: Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: Truly (Allah) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things.

[RK]:Have they not seen the birds above them lined up in columns and spreading their wings? The Most Gracious is the One who holds them in the air. He is Seer of all things.

224[72:28]
Line:5475
LiyaAAlama an qad ablaghoo risalatirabbihim waahata bima ladayhim waahsa kullashay-in AAadadanليعلم ان قد ابلغوا رسالات ربهم واحاط بما لديهم واحصي كل شئ عددا
[YA]: "That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."

[RK]:This is to ascertain that they have delivered their Lord's messages. He is fully aware of what they have. He has counted the numbers of all things.

225[73:19]
Line:5494
Inna hathihi tathkiratun famanshaa ittakhatha ila rabbihi sabeelanان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الي ربه سبيلا
[YA]: Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!

[RK]:This is a reminder; whoever wills, let him choose the path to his Lord.

226[74:37]
Line:5532
Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkharaلمن شاء منكم ان يتقدم او يتاخر
[YA]: To any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-

[RK]:For those among you who wish to advance, or regress.

227[74:55]
Line:5550
Faman shaa thakarahuفمن شاء ذكره
[YA]: Let any who will, keep it in remembrance!

[RK]:For those who wish to take heed.

228[76:29]
Line:5620
Inna hathihi tathkiratun famanshaa ittakhatha ila rabbihi sabeelanان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الي ربه سبيلا
[YA]: This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.

[RK]:This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.

229[78:29]
Line:5701
ERRORوكل شئ احصيناه كتابا
[YA]: And all things have We preserved on record.

[RK]:We counted everything in a record.

230[78:39]
Line:5711
ERRORذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ الي ربه مابا
[YA]: That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

[RK]:Such is the inevitable day. Whoever wills let him take refuge in his Lord.

231[80:12]
Line:5770
Faman shaa thakarahuفمن شاء ذكره
[YA]: Therefore let whoso will, keep it in remembrance.

[RK]:Whoever wills shall take heed.

232[80:18]
Line:5776
Min ayyi shay-in khalaqahuمن اي شئ خلقه
[YA]: From what stuff hath He created him?

[RK]:What did He create him from?

233[80:22]
Line:5780
Thumma itha shaa ansharahuثم اذا شاء انشره
[YA]: Then, when it is His Will, He will raise him up (again).

[RK]:When He wills, He resurrects him.

234[81:28]
Line:5828
Liman shaa minkum an yastaqeemaلمن شاء منكم ان يستقيم
[YA]: (With profit) to whoever among you wills to go straight:

[RK]:For those who wish to go straight.

235[85:9]
Line:5918
Allathee lahu mulku alssamawatiwaal-ardi waAllahu AAala kullishay-in shaheedunالذي له ملك السماوات والارض والله علي كل شئ شهيد
[YA]: Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.

[RK]:To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. And GOD witnesses all things.


Go to page:1 2 3 4 5