Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ل ق ي - l-q-y

Go to page:1 2 3 
Page 3 of 3
No.Ref.Text
101[32:14]
Line:3517
Fathooqoo bima naseetum liqaayawmikum hatha inna naseenakum wathooqooAAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloonaفذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا انا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
[YA]: "Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!"

[RK]:Taste the consequences of your forgetting this day; now we forget you. You have incurred eternal retribution in return for your own works.

102[32:23]
Line:3526
Walaqad atayna moosaalkitaba fala takun fee miryatin min liqa-ihiwajaAAalnahu hudan libanee isra-eelaولقد اتينا موسي الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدي لبني اسرائيل
[YA]: We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.

[RK]:We have given Moses the scripture - do not harbor any doubt about meeting Him - and we made it a guide for the Children of Israel.

103[33:44]
Line:3577
Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamunwaaAAadda lahum ajran kareemanتحيتهم يوم يلقونه سلام واعد لهم اجرا كريما
[YA]: Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.

[RK]:Their greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense.

104[37:97]
Line:3885
Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheemiقالوا ابنوا له بنيانا فالقوه في الجحيم
[YA]: They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"

[RK]:They said, "Let us build a great fire, and throw him into it."

105[38:34]
Line:4004
Walaqad fatanna sulaymanawaalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anabaولقد فتنا سليمان والقينا علي كرسيه جسدا ثم اناب
[YA]: And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion):

[RK]:We thus put Solomon to the test; we blessed him with vast material wealth, but he steadfastly submitted.

106[39:71]
Line:4129
Waseeqa allatheena kafaroo ilajahannama zumaran hatta itha jaoohafutihat abwabuha waqala lahumkhazanatuha alam ya/tikum rusulun minkum yatloonaAAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakumliqaa yawmikum hatha qaloo bala walakinhaqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireenaوسيق الذين كفروا الي جهنم زمرا حتي اذا جاؤوها فتحت ابوابها وقال لهم خزنتها الم ياتكم رسل منكم يتلون عليكم ايات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلي ولكن حقت كلمة العذاب علي الكافرين
[YA]: The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not messengers come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!"

[RK]:Those who disbelieved will be led to Hell in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this day?" They will answer, "Yes indeed. But the word `retribution' was already stamped upon the disbelievers."

107[40:15]
Line:4148
RafeeAAu alddarajati thooalAAarshi yulqee alrrooha min amrihi AAalaman yashao min AAibadihi liyunthira yawma alttalaqiرفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من امره علي من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق
[YA]: Raised high above ranks (or degrees), (He is) the Lord of the Throne (of Authority): by His Command doth He send the Spirit (of inspiration) to any of His servants he pleases, that it may warn (men) of the Day of Mutual Meeting,-

[RK]:Possessor of the highest ranks, and Ruler of the whole dominion. He sends inspiration, bearing His commands, to whomever He chooses from among His servants, to warn about the Day of Summoning.

108[41:35]
Line:4253
Wama yulaqqaha illaallatheena sabaroo wama yulaqqahailla thoo haththin AAatheeminومايلقاها الا الذين صبروا ومايلقاها الا ذو حظ عظيم
[YA]: And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.

[RK]:None can attain this except those who steadfastly persevere. None can attain this except those who are extremely fortunate.

109[41:35]
Line:4253
Wama yulaqqaha illaallatheena sabaroo wama yulaqqahailla thoo haththin AAatheeminومايلقاها الا الذين صبروا ومايلقاها الا ذو حظ عظيم
[YA]: And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.

[RK]:None can attain this except those who steadfastly persevere. None can attain this except those who are extremely fortunate.

110[41:40]
Line:4258
Inna allatheena yulhidoona feeayatina la yakhfawna AAalaynaafaman yulqa fee alnnari khayrun ammanya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo mashi/tum innahu bima taAAmaloona baseerunان الذين يلحدون في اياتنا لايخفون علينا افمن يلقي في النار خير ام من ياتي امنا يوم القيامة اعملوا ماشئتم انه بما تعملون بصير
[YA]: Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.

[RK]:Surely, those who distort our revelations are not hidden from us. Is one who gets thrown into Hell better, or one who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you wish; He is Seer of everything you do.

111[41:54]
Line:4272
Ala innahum fee miryatin min liqa-irabbihim ala innahu bikulli shay-in muheetunالا انهم في مرية من لقاء ربهم الا انه بكل شئ محيط
[YA]: Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things!

[RK]:Indeed, they are doubtful about meeting their Lord. He is fully aware of all things.

112[43:53]
Line:4378
Falawla olqiya AAalayhi aswiratun minthahabin aw jaa maAAahu almala-ikatumuqtarineenaفلولا القي عليه اسورة من ذهب او جاء معه الملائكة مقترنين
[YA]: "Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"

[RK]:"How come he does not possess a treasure of gold; how come the angels do not accompany him?"

113[43:83]
Line:4408
Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoonaفذرهم يخوضوا ويلعبوا حتي يلقوا يومهم الذي يوعدون
[YA]: So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.

[RK]:Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.

114[45:34]
Line:4507
Waqeela alyawma nansakum kamanaseetum liqaa yawmikum hatha wama/wakumu alnnaruwama lakum min nasireenaوقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا وماواكم النار ومالكم من ناصرين
[YA]: It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye!

[RK]:It will be proclaimed: "Today we forget you, just as you forgot the meeting of this day. Your abode is the hellfire, and you will have no helpers.

115[47:4]
Line:4549
Fa-itha laqeetumu allatheenakafaroo fadarba alrriqabi hattaitha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa fa-immamannan baAAdu wa-imma fidaan hatta tadaAAaalharbu awzaraha thalika walaw yashaoAllahu laintasara minhum walakinliyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheenaqutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahumsayahdeehim wayuslihu balahumفاذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتي اذا اثخنتموهم فشدوا الوثاق فاما منا بعد واما فداء حتي تضع الحرب اوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا في سبيل الله فلن يضل اعمالهم
[YA]: Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost.

[RK]:If you encounter (in war) those who disbelieve, you may strike the necks. If you take them as captives you may set them free or ransom them, until the war ends. Had GOD willed, He could have granted you victory, without war. But He thus tests you by one another. As for those who get killed in the cause of GOD, He will never put their sacrifice to waste.

116[50:7]
Line:4637
Waal-arda madadnahawaalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli zawjin baheejinوالارض مددناها والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج
[YA]: And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-

[RK]:And we created the earth, and scattered on it mountains, and grew in it all kinds of beautiful plants.

117[50:17]
Line:4647
Ith yatalaqqa almutalaqqiyaniAAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedunاذ يتلقي المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
[YA]: Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.

[RK]:Two recording (angels), at right and at left, are constantly recording.

118[50:17]
Line:4647
Ith yatalaqqa almutalaqqiyaniAAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedunاذ يتلقي المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
[YA]: Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.

[RK]:Two recording (angels), at right and at left, are constantly recording.

119[50:24]
Line:4654
Alqiya fee jahannama kulla kaffarinAAaneedinالقيا في جهنم كل كفار عنيد
[YA]: (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)!-

[RK]:Throw into Gehenna every stubborn disbeliever.

120[50:26]
Line:4656
Allathee jaAAala maAAa Allahiilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabialshshadeediالذي جعل مع الله الها اخر فالقياه في العذاب الشديد
[YA]: "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."

[RK]:He set up beside GOD another god. Throw him into severe retribution.

121[50:37]
Line:4667
Inna fee thalika lathikraliman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAawahuwa shaheedunان في ذلك لذكري لمن كان له قلب او القي السمع وهو شهيد
[YA]: Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).

[RK]:This should be a lesson for everyone who possesses a mind, or is able to hear and witness.

122[54:25]
Line:4871
Aolqiya alththikru AAalayhimin baynina bal huwa kaththabun ashirunءالقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب اشر
[YA]: "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"

[RK]:"Did the message come down to him, instead of us? He is a flagrant liar."

123[60:1]
Line:5151
Ya ayyuha allatheena amanoola tattakhithoo AAaduwwee waAAaduwwakum awliyaatulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakummina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola wa-iyyakuman tu/minoo biAllahi rabbikum in kuntum kharajtumjihadan fee sabeelee waibtighaa mardateetusirroona ilayhim bialmawaddati waana aAAlamu bimaakhfaytum wama aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad dallasawaa alssabeeliياايها الذين امنوا لاتتخذوا عدوي وعدوكم اولياء تلقون اليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول واياكم ان تؤمنوا بالله ربكم ان كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتي تسرون اليهم بالمودة وانا اعلم بما اخفيتم ومااعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل
[YA]: O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

[RK]:O you who believe, you shall not befriend My enemies and your enemies, extending love and friendship to them, even though they have disbelieved in the truth that has come to you. They persecute the messenger, and you, just because you believe in GOD, your Lord. If you mobilize to struggle in My cause, seeking My blessings, how can you secretly love them? I am fully aware of everything you conceal, and everything you declare. Those among you who do this have indeed strayed off the right path.

124[62:8]
Line:5185
Qul inna almawta allathee tafirroonaminhu fa-innahu mulaqeekum thumma turaddoona ila AAalimialghaybi waalshshahadati fayunabbi-okum bimakuntum taAAmaloonaقل ان الموت الذي تفرون منه فانه ملاقيكم ثم تردون الي عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
[YA]: Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you: then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you (the truth of) the things that ye did!"

[RK]:Say, "The death that you are trying to evade will catch up with you sooner or later. Then you will be returned to the Knower of all secrets and declarations, then He will inform you of everything you had done."

125[67:7]
Line:5248
Itha olqoo feeha samiAAoo lahashaheeqan wahiya tafooruاذا القوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور
[YA]: When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,

[RK]:When they get thrown therein, they hear its furor as it fumes.

126[67:8]
Line:5249
Takadu tamayyazu mina alghaythikullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuhaalam ya/tikum natheerunتكاد تميز من الغيظ كلما القي فيها فوج سالهم خزنتها الم ياتكم نذير
[YA]: Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"

[RK]:It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its guards would ask them, "Did you not receive a warner?"

127[69:20]
Line:5343
Innee thanantu annee mulaqinhisabiyahاني ظننت اني ملاق حسابيه
[YA]: "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"

[RK]:"I did believe that I was going to be held accountable."

128[73:5]
Line:5480
Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelanانا سنلقي عليك قولا ثقيلا
[YA]: Soon shall We send down to thee a weighty Message.

[RK]:We will give you a heavy message.

129[75:15]
Line:5566
Walaw alqa maAAatheerahuولو القي معاذيره
[YA]: Even though he were to put up his excuses.

[RK]:No excuses will be accepted.

130[76:11]
Line:5602
Fawaqahumu Allahu sharra thalikaalyawmi walaqqahum nadratan wasurooranفوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا
[YA]: But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.

[RK]:Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment.

131[77:5]
Line:5627
Faalmulqiyati thikranفالملقيات ذكرا
[YA]: Then spread abroad a Message,

[RK]:Deliver messages.

132[84:4]
Line:5888
Waalqat ma feeha watakhallatوالقت مافيها وتخلت
[YA]: And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,

[RK]:It will eject its contents, as it erupts.

133[84:6]
Line:5890
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeehiياايها الانسان انك كادح الي ربك كدحا فملاقيه
[YA]: O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.

[RK]:O humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.


Go to page:1 2 3