Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - خ ل ق - v-l-q

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 5 of 6
No.Ref.Text
201[44:38]
Line:4452
Wama khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma laAAibeenaوماخلقنا السماوات والارض ومابينهما لاعبين
[YA]: We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:

[RK]:We did not create the heavens and the earth, and everything between them, just to play.

202[44:39]
Line:4453
Ma khalaqnahuma illabialhaqqi walakinna aktharahum layaAAlamoonaماخلقناهما الا بالحق ولكن اكثرهم لايعلمون
[YA]: We created them not except for just ends: but most of them do not understand.

[RK]:We created them for a specific purpose, but most of them do not know.

203[45:4]
Line:4477
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatinayatun liqawmin yooqinoonaوفي خلقكم ومايبث من دابة ايات لقوم يوقنون
[YA]: And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.

[RK]:Also in your creation, and the creation of all the animals, there are proofs for people who are certain.

204[45:22]
Line:4495
Wakhalaqa Allahu alssamawatiwaal-arda bialhaqqi walitujzakullu nafsin bima kasabat wahum la yuthlamoonaوخلق الله السماوات والارض بالحق ولتجزي كل نفس بما كسبت وهم لايظلمون
[YA]: Allah created the heavens and the earth for just ends, and in order that each soul may find the recompense of what it has earned, and none of them be wronged.

[RK]:GOD created the heavens and the earth for a specific purpose, in order to pay each soul for whatever it earned, without the least injustice.

205[46:3]
Line:4513
Ma khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma illabialhaqqi waajalin musamman waallatheenakafaroo AAamma onthiroo muAAridoonaماخلقنا السماوات والارض ومابينهما الا بالحق واجل مسمي والذين كفروا عما انذروا معرضون
[YA]: We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned.

[RK]:We did not create the heavens and the earth, and everything between them except for a specific purpose, and for a finite interim. Those who disbelieve are totally oblivious to the warnings given to them.

206[46:4]
Line:4514
Qul araaytum ma tadAAoona min dooniAllahi aroonee matha khalaqoo mina al-ardiam lahum shirkun fee alssamawati eetooneebikitabin min qabli hatha aw atharatin minAAilmin in kuntum sadiqeenaقل ارايتم ماتدعون من دون الله اروني ماذا خلقوا من الارض ام لهم شرك في السماوات ايتوني بكتاب من قبل هذا او اثارة من علم ان كنتم صادقين
[YA]: Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens bring me a book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth!

[RK]:Say, "Consider the idols you have set up beside GOD. Show me what on earth did they create. Do they own part of the heavens? Show me any other scripture before this one, or any piece of established knowledge that supports your idolatry, if you are truthful."

207[46:33]
Line:4543
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa alssamawati waal-ardawalam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiyaalmawta bala innahu AAala kulli shay-inqadeerunاولم يروا ان الله الذي خلق السماوات والارض ولم يعي بخلقهن بقادر علي ان يحيي الموتي بلي انه علي كل شئ قدير
[YA]: See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, and never wearied with their creation, is able to give life to the dead? Yea, verily He has power over all things.

[RK]:Do they not realize that GOD, who created the heavens and the earth without the least effort, is able to revive the dead? Yes indeed; He is Omnipotent.

208[46:33]
Line:4543
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa alssamawati waal-ardawalam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiyaalmawta bala innahu AAala kulli shay-inqadeerunاولم يروا ان الله الذي خلق السماوات والارض ولم يعي بخلقهن بقادر علي ان يحيي الموتي بلي انه علي كل شئ قدير
[YA]: See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, and never wearied with their creation, is able to give life to the dead? Yea, verily He has power over all things.

[RK]:Do they not realize that GOD, who created the heavens and the earth without the least effort, is able to revive the dead? Yes indeed; He is Omnipotent.

209[49:13]
Line:4625
Ya ayyuha alnnasuinna khalaqnakum min thakarin waonthawajaAAalnakum shuAAooban waqaba-ila litaAAarafooinna akramakum AAinda Allahi atqakum inna AllahaAAaleemun khabeerunياايها الناس انا خلقناكم من ذكر وانثي وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا ان اكرمكم عند الله اتقاكم ان الله عليم خبير
[YA]: O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of Allah is (he who is) the most righteous of you. And Allah has full knowledge and is well acquainted (with all things).

[RK]:O people, we created you from the same male and female, and rendered you distinct peoples and tribes, that you may recognize one another. The best among you in the sight of GOD is the most righteous. GOD is Omniscient, Cognizant.

210[50:15]
Line:4645
AfaAAayeena bialkhalqial-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedinافعيينا بالخلق الاول بل هم في لبس من خلق جديد
[YA]: Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?

[RK]:Were we too burdened by the first creation? Is this why they doubt resurrection?

211[50:15]
Line:4645
AfaAAayeena bialkhalqial-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedinافعيينا بالخلق الاول بل هم في لبس من خلق جديد
[YA]: Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?

[RK]:Were we too burdened by the first creation? Is this why they doubt resurrection?

212[50:16]
Line:4646
Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabuilayhi min habli alwareediولقد خلقنا الانسان ونعلم ماتوسوس به نفسه ونحن اقرب اليه من حبل الوريد
[YA]: It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.

[RK]:We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein.

213[50:38]
Line:4668
Walaqad khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoobinولقد خلقنا السماوات والارض ومابينهما في ستة ايام ومامسنا من لغوب
[YA]: We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.

[RK]:We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us.

214[51:49]
Line:4724
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroonaومن كل شئ خلقنا زوجين لعلكم تذكرون
[YA]: And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.

[RK]:We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.

215[51:56]
Line:4731
Wama khalaqtu aljinna waal-insailla liyaAAbudooniوماخلقت الجن والانس الا ليعبدون
[YA]: I have only created Jinns and men, that they may serve Me.

[RK]:I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.

216[52:35]
Line:4770
Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoonaام خلقوا من غير شئ ام هم الخالقون
[YA]: Were they created of nothing, or were they themselves the creators?

[RK]:Were they created from nothing? Are they the creators?

217[52:35]
Line:4770
Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoonaام خلقوا من غير شئ ام هم الخالقون
[YA]: Were they created of nothing, or were they themselves the creators?

[RK]:Were they created from nothing? Are they the creators?

218[52:36]
Line:4771
Am khalaqoo alssamawatiwaal-arda bal la yooqinoonaام خلقوا السماوات والارض بل لايوقنون
[YA]: Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.

[RK]:Did they create the heavens and the earth? Indeed, they have no certainty.

219[53:45]
Line:4829
Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakarawaal-onthaوانه خلق الزوجين الذكر والانثي
[YA]: That He did create in pairs,- male and female,

[RK]:He is the One who created the two kinds, male and female

220[54:49]
Line:4895
Inna kulla shay-in khalaqnahubiqadarinانا كل شئ خلقناه بقدر
[YA]: Verily, all things have We created in proportion and measure.

[RK]:Everything we created is precisely measured.

221[55:3]
Line:4904
Khalaqa al-insanaخلق الانسان
[YA]: He has created man:

[RK]:Creator of the human beings.

222[55:14]
Line:4915
Khalaqa al-insana min salsalinkaalfakhkhariخلق الانسان من صلصال كالفخار
[YA]: He created man from sounding clay like unto pottery,

[RK]:He created the human from aged clay, like the potter's clay.

223[55:15]
Line:4916
Wakhalaqa aljanna min marijinmin narinوخلق الجان من مارج من نار
[YA]: And He created Jinns from fire free of smoke:

[RK]:And created the jinns from blazing fire.

224[56:57]
Line:5036
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoonaنحن خلقناكم فلولا تصدقون
[YA]: It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

[RK]:We have created you, if you could only believe!

225[56:59]
Line:5038
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoonaءانتم تخلقونه ام نحن الخالقون
[YA]: Is it ye who create it, or are We the Creators?

[RK]:Did you create it, or did we?

226[56:59]
Line:5038
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoonaءانتم تخلقونه ام نحن الخالقون
[YA]: Is it ye who create it, or are We the Creators?

[RK]:Did you create it, or did we?

227[57:4]
Line:5079
Huwa allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda fee sittati ayyamin thumma istawaAAala alAAarshi yaAAlamu ma yaliju fee al-ardiwama yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-iwama yaAAruju feeha wahuwa maAAakum ayna makuntum waAllahu bima taAAmaloona baseerunهو الذي خلق السماوات والارض في ستة ايام ثم استوي علي العرش يعلم مايلج في الارض ومايخرج منها وماينزل من السماء ومايعرج فيها وهو معكم اين ماكنتم والله بما تعملون بصير
[YA]: He it is Who created the heavens and the earth in Six Days, and is moreover firmly established on the Throne (of Authority). He knows what enters within the earth and what comes forth out of it, what comes down from heaven and what mounts up to it. And He is with you wheresoever ye may be. And Allah sees well all that ye do.

[RK]:He is the One who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. He knows everything that enters into the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. He is with you wherever you may be. GOD is Seer of everything you do.

228[59:24]
Line:5150
Huwa Allahu alkhaliqu albari-oalmusawwiru lahu al-asmao alhusnayusabbihu lahu ma fee alssamawatiwaal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemuهو الله الخالق الباري المصور له الاسماء الحسني يسبح له مافي السماوات والارض وهو العزيز الحكيم
[YA]: He is Allah, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.

[RK]:He is the One GOD; the Creator, the Initiator, the Designer. To Him belong the most beautiful names. Glorifying Him is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.

229[64:2]
Line:5201
Huwa allathee khalaqakum faminkum kafirunwaminkum mu/minun waAllahu bima taAAmaloonabaseerunهو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير
[YA]: It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do.

[RK]:He is the One who created you, then among you there is the disbeliever, and the believer. GOD is fully Seer of everything you do.

230[64:3]
Line:5202
Khalaqa alssamawati waal-ardabialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakumwa-ilayhi almaseeruخلق السماوات والارض بالحق وصوركم فاحسن صوركم واليه المصير
[YA]: He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.

[RK]:He created the heavens and the earth for a specific purpose, designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny.

231[65:12]
Line:5229
Allahu allathee khalaqa sabAAasamawatin wamina al-ardi mithlahunnayatanazzalu al-amru baynahunna litaAAlamoo anna AllahaAAala kulli shay-in qadeerun waanna Allaha qad ahatabikulli shay-in AAilmanالله الذي خلق سبع سموات ومن الارض مثلهن يتنزل الامر بينهن لتعلموا ان الله علي كل شئ قدير وان الله قد احاط بكل شئ علما
[YA]: Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge.

[RK]:GOD created seven universes and the same number of earths. The commands flow among them. This is to let you know that GOD is Omnipotent, and that GOD is fully aware of all things.

232[67:2]
Line:5243
Allathee khalaqa almawta waalhayataliyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezualghafooruالذي خلق الموت والحياة ليبلوكم ايكم احسن عملا وهو العزيز الغفور
[YA]: He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-

[RK]:The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better. He is the Almighty, the Forgiving.

233[67:3]
Line:5244
Allathee khalaqa sabAAa samawatintibaqan ma tara fee khalqi alrrahmanimin tafawutin fairjiAAi albasara hal taramin futoorinالذي خلق سبع سموات طباقا ماتري في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل تري من فطور
[YA]: He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?

[RK]:He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?

234[67:3]
Line:5244
Allathee khalaqa sabAAa samawatintibaqan ma tara fee khalqi alrrahmanimin tafawutin fairjiAAi albasara hal taramin futoorinالذي خلق سبع سموات طباقا ماتري في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل تري من فطور
[YA]: He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?

[RK]:He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?

235[67:14]
Line:5255
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefualkhabeeruالا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير
[YA]: Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).

[RK]:Should He not know what He created? He is the Sublime, Most Cognizant.

236[68:4]
Line:5275
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheeminوانك لعلي خلق عظيم
[YA]: And thou (standest) on an exalted standard of character.

[RK]:You are blessed with a great moral character.

237[70:19]
Line:5394
Inna al-insana khuliqa halooAAanان الانسان خلق هلوعا
[YA]: Truly man was created very impatient;-

[RK]:Indeed, the human being is anxious.

238[70:39]
Line:5414
Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoonaكلا انا خلقناهم مما يعلمون
[YA]: By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!

[RK]:Never; we created them, and they know from what.

239[71:14]
Line:5433
Waqad khalaqakum atwaranوقد خلقكم اطوارا
[YA]: "'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?

[RK]:He is the One who created you in stages.

240[71:15]
Line:5434
Alam taraw kayfa khalaqa AllahusabAAa samawatin tibaqanالم تروا كيف خلق الله سبع سموات طباقا
[YA]: "'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,

[RK]:Do you not realize that GOD created seven universes in layers?

241[74:11]
Line:5506
Tharnee waman khalaqtu waheedanذرني ومن خلقت وحيدا
[YA]: Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-

[RK]:Let Me deal with one I created as an individual.

242[75:38]
Line:5589
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwaثم كان علقة فخلق فسوي
[YA]: Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.

[RK]:Then He created an embryo out of it!

243[76:2]
Line:5593
Inna khalaqna al-insanamin nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahusameeAAan baseeranانا خلقنا الانسان من نطفة امشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا
[YA]: Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.

[RK]:We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.

244[76:28]
Line:5619
Nahnu khalaqnahum washadadnaasrahum wa-itha shi/na baddalna amthalahumtabdeelanنحن خلقناهم وشددنا اسرهم واذا شئنا بدلنا امثالهم تبديلا
[YA]: It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.

[RK]:We created them, and established them, and, whenever we will, we can substitute others in their place.

245[77:20]
Line:5642
Alam nakhluqkum min ma-in maheeninالم نخلقكم من ماء مهين
[YA]: Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

[RK]:Did we not create you from a lowly liquid?

246[78:8]
Line:5680
Wakhalaqnakum azwajanوخلقناكم ازواجا
[YA]: And (have We not) created you in pairs,

[RK]:We created you as mates (for one another).

247[79:27]
Line:5739
Aantum ashaddu khalqan ami alssamaobanahaءانتم اشد خلقا ام السماء بناها
[YA]: What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:

[RK]:Are you more difficult to create than the heaven? He constructed it.

248[80:18]
Line:5776
Min ayyi shay-in khalaqahuمن اي شئ خلقه
[YA]: From what stuff hath He created him?

[RK]:What did He create him from?

249[80:19]
Line:5777
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahuمن نطفة خلقه فقدره
[YA]: From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;

[RK]:From a tiny drop, He creates him and designs him.

250[82:7]
Line:5836
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalakaالذي خلقك فسواك فعدلك
[YA]: Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;

[RK]:The One who created you, designed you, and perfected you.


Go to page:1 2 3 4 5 6