Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - خ ل ق - v-l-q

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 4 of 6
No.Ref.Text
151[35:3]
Line:3663
Ya ayyuha alnnasuothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum hal min khaliqinghayru Allahi yarzuqukum mina alssama-i waal-ardila ilaha illa huwa faanna tu/fakoonaياايها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والارض لا اله الا هو فاني تؤفكون
[YA]: O men! Call to mind the grace of Allah unto you! is there a creator, other than Allah, to give you sustenance from heaven or earth? There is no god but He: how then are ye deluded away from the Truth?

[RK]:O people, remember GOD's blessings upon you. Is there any creator other than GOD who provides for you from the heaven and the earth? There is no other god beside Him. How could you deviate?

152[35:11]
Line:3671
WaAllahu khalaqakum min turabinthumma min nutfatin thumma jaAAalakum azwajan wamatahmilu min ontha wala tadaAAu illabiAAilmihi wama yuAAammaru min muAAammarin walayunqasu min AAumurihi illa fee kitabin inna thalikaAAala Allahi yaseerunوالله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم ازواجا وماتحمل من انثي ولاتضع الا بعلمه ومايعمر من معمر ولاينقص من عمره الا في كتاب ان ذلك علي الله يسير
[YA]: And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy to Allah.

[RK]:GOD created you from dust, then from a tiny drop, then He causes you to reproduce through your spouses. No female becomes pregnant, nor gives birth, without His knowledge. No one survives for a long life, and no one's life is snapped short, except in accordance with a pre-existing record. This is easy for GOD.

153[35:16]
Line:3676
In yasha/ yuthhibkum waya/tibikhalqin jadeedinان يشا يذهبكم ويات بخلق جديد
[YA]: If He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.

[RK]:If He wills, He can get rid of you and substitute a new creation.

154[35:40]
Line:3700
Qul araaytum shurakaakumu allatheenatadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoomina al-ardi am lahum shirkun fee alssamawatiam ataynahum kitaban fahum AAalabayyinatin minhu bal in yaAAidu alththalimoonabaAAduhum baAAdan illa ghurooranقل ارايتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله اروني ماذا خلقوا من الارض ام لهم شرك في السماوات ام اتيناهم كتابا فهم علي بينة منه بل ان يعد الظالمون بعضهم بعضا الا غرورا
[YA]: Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.

[RK]:Say, "Consider the idols you have set up beside GOD; show me what on earth have they created." Do they own any partnership in the heavens? Have we given them a book wherein there is no doubt? Indeed, what the transgressors promise one another is no more than an illusion.

155[36:36]
Line:3741
Subhana allathee khalaqaal-azwaja kullaha mimma tunbitu al-arduwamin anfusihim wamimma la yaAAlamoonaسبحان الذي خلق الازواج كلها مما تنبت الارض ومن انفسهم ومما لايعلمون
[YA]: Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they have no knowledge.

[RK]:Glory be to the One who created all kinds of plants from the earth, as well as themselves, and other creations that they do not even know.

156[36:42]
Line:3747
Wakhalaqna lahum min mithlihi mayarkaboonaوخلقنا لهم من مثله مايركبون
[YA]: And We have created for them similar (vessels) on which they ride.

[RK]:Then we created the same for them to ride in.

157[36:68]
Line:3773
Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala yaAAqiloonaومن نعمره ننكسه في الخلق افلا يعقلون
[YA]: If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?

[RK]:Whomever we permit to live for a long time, we revert him to weakness. Do they not understand?

158[36:71]
Line:3776
Awa lam yaraw anna khalaqnalahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahumlaha malikoonaاولم يروا انا خلقنا لهم مما عملت ايدينا انعاما فهم لها مالكون
[YA]: See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-

[RK]:Have they not seen that we created for them, with our own hands, livestock that they own?

159[36:77]
Line:3782
Awa lam yara al-insanu annakhalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemunmubeenunاولم ير الانسان انا خلقناه من نطفة فاذا هو خصيم مبين
[YA]: Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!

[RK]:Does the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?

160[36:78]
Line:3783
Wadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithamawahiya rameemunوضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم
[YA]: And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"

[RK]:He raises a question to us - while forgetting his initial creation - "Who can resurrect the bones after they had rotted?"

161[36:79]
Line:3784
Qul yuhyeeha allatheeanshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemunقل يحييها الذي انشاها اول مرة وهو بكل خلق عليم
[YA]: Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-

[RK]:Say, "The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."

162[36:81]
Line:3786
Awa laysa allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda biqadirin AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemuاوليس الذي خلق السماوات والارض بقادر علي ان يخلق مثلهم بلي وهو الخلاق العليم
[YA]: "Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!

[RK]:Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.

163[36:81]
Line:3786
Awa laysa allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda biqadirin AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemuاوليس الذي خلق السماوات والارض بقادر علي ان يخلق مثلهم بلي وهو الخلاق العليم
[YA]: "Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!

[RK]:Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.

164[36:81]
Line:3786
Awa laysa allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda biqadirin AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemuاوليس الذي خلق السماوات والارض بقادر علي ان يخلق مثلهم بلي وهو الخلاق العليم
[YA]: "Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!

[RK]:Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.

165[37:11]
Line:3799
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan amman khalaqna inna khalaqnahum min teeninlazibinفاستفتهم اهم اشد خلقا ام من خلقنا انا خلقناهم من طين لازب
[YA]: Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!

[RK]:Ask them, "Are they more difficult to create, or the other creations?" We created them from wet mud.

166[37:11]
Line:3799
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan amman khalaqna inna khalaqnahum min teeninlazibinفاستفتهم اهم اشد خلقا ام من خلقنا انا خلقناهم من طين لازب
[YA]: Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!

[RK]:Ask them, "Are they more difficult to create, or the other creations?" We created them from wet mud.

167[37:11]
Line:3799
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan amman khalaqna inna khalaqnahum min teeninlazibinفاستفتهم اهم اشد خلقا ام من خلقنا انا خلقناهم من طين لازب
[YA]: Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!

[RK]:Ask them, "Are they more difficult to create, or the other creations?" We created them from wet mud.

168[37:96]
Line:3884
WaAllahu khalaqakum wamataAAmaloonaوالله خلقكم وماتعملون
[YA]: "But Allah has created you and your handwork!"

[RK]:"When GOD has created you, and everything you make!"

169[37:125]
Line:3913
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsanaalkhaliqeenaاتدعون بعلا وتذرون احسن الخالقين
[YA]: "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-

[RK]:"Do you worship a statue, instead of the Supreme Creator?

170[37:150]
Line:3938
Am khalaqna almala-ikata inathanwahum shahidoonaام خلقنا الملائكة اناثا وهم شاهدون
[YA]: Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?

[RK]:Did we create the angels to be females? Did they witness that?

171[38:7]
Line:3977
Ma samiAAna bihatha feealmillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaqunماسمعنا بهذا في الملة الاخرة ان هذا الا اختلاق
[YA]: "We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"

[RK]:"We never heard of this from the religion of our fathers. This is a lie.

172[38:27]
Line:3997
Wama khalaqna alssamaawaal-arda wama baynahuma batilanthalika thannu allatheena kafaroofawaylun lillatheena kafaroo mina alnnariوماخلقنا السماء والارض ومابينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار
[YA]: Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!

[RK]:We did not create the heaven and the earth, and everything between them, in vain. Such is the thinking of those who disbelieve. Therefore, woe to those who disbelieve; they will suffer in Hell.

173[38:71]
Line:4041
Ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min teeninاذ قال ربك للملائكة اني خالق بشرا من طين
[YA]: Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:

[RK]:Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.

174[38:75]
Line:4045
Qala ya ibleesu mamanaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta amkunta mina alAAaleenaقال ياابليس مامنعك ان تسجد لما خلقت بيدي استكبرت ام كنت من العالين
[YA]: (Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"

[RK]:He said, "O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My hands? Are you too arrogant? Have you rebelled?"

175[38:76]
Line:4046
Qala ana khayrun minhukhalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teeninقال انا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
[YA]: (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

[RK]:He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

176[38:76]
Line:4046
Qala ana khayrun minhukhalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teeninقال انا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
[YA]: (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

[RK]:He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

177[39:4]
Line:4062
Law arada Allahu an yattakhithawaladan laistafa mimma yakhluqu mayashao subhanahu huwa Allahu alwahidualqahharuلو اراد الله ان يتخذ ولدا لاصطفي مما يخلق مايشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
[YA]: Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.

[RK]:If GOD wanted to have a son, He could have chosen whomever He willed from among His creations. Be He glorified; He is GOD, the One, the Supreme.

178[39:5]
Line:4063
Khalaqa alssamawati waal-ardabialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahariwayukawwiru alnnahara AAala allayliwasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajreeli-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaruخلق السماوات والارض بالحق يكور الليل علي النهار ويكور النهار علي الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لاجل مسمي الا هو العزيز الغفار
[YA]: He created the heavens and the earth in true (proportions): He makes the Night overlap the Day, and the Day overlap the Night: He has subjected the sun and the moon (to His law): Each one follows a course for a time appointed. Is not He the Exalted in Power - He Who forgives again and again?

[RK]:He created the heavens and the earth truthfully. He rolls the night over the day, and rolls the day over the night. He committed the sun and the moon, each running for a finite period. Absolutely, He is the Almighty, the Forgiving.

179[39:6]
Line:4064
Khalaqakum min nafsin wahidatin thummajaAAala minha zawjaha waanzala lakum mina al-anAAamithamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooniommahatikum khalqan min baAAdi khalqin fee thulumatinthalathin thalikumu Allahu rabbukum lahualmulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoonaخلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وانزل لكم من الانعام ثمانية ازواج يخلقكم في بطون امهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا اله الا هو فاني تصرفون
[YA]: He created you (all) from a single person: then created, of like nature, his mate; and he sent down for you eight head of cattle in pairs: He makes you, in the wombs of your mothers, in stages, one after another, in three veils of darkness. such is Allah, your Lord and Cherisher: to Him belongs (all) dominion. There is no god but He: then how are ye turned away (from your true Centre)?

[RK]:He created you from one person, then created from him his mate. He sent down to you eight kinds of livestock. He creates you in your mothers' bellies, creation after creation, in trimesters of darkness. Such is GOD your Lord. To Him belongs all sovereignty. There is no other god beside Him. How could you deviate?

180[39:6]
Line:4064
Khalaqakum min nafsin wahidatin thummajaAAala minha zawjaha waanzala lakum mina al-anAAamithamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooniommahatikum khalqan min baAAdi khalqin fee thulumatinthalathin thalikumu Allahu rabbukum lahualmulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoonaخلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وانزل لكم من الانعام ثمانية ازواج يخلقكم في بطون امهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا اله الا هو فاني تصرفون
[YA]: He created you (all) from a single person: then created, of like nature, his mate; and he sent down for you eight head of cattle in pairs: He makes you, in the wombs of your mothers, in stages, one after another, in three veils of darkness. such is Allah, your Lord and Cherisher: to Him belongs (all) dominion. There is no god but He: then how are ye turned away (from your true Centre)?

[RK]:He created you from one person, then created from him his mate. He sent down to you eight kinds of livestock. He creates you in your mothers' bellies, creation after creation, in trimesters of darkness. Such is GOD your Lord. To Him belongs all sovereignty. There is no other god beside Him. How could you deviate?

181[39:6]
Line:4064
Khalaqakum min nafsin wahidatin thummajaAAala minha zawjaha waanzala lakum mina al-anAAamithamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooniommahatikum khalqan min baAAdi khalqin fee thulumatinthalathin thalikumu Allahu rabbukum lahualmulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoonaخلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وانزل لكم من الانعام ثمانية ازواج يخلقكم في بطون امهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا اله الا هو فاني تصرفون
[YA]: He created you (all) from a single person: then created, of like nature, his mate; and he sent down for you eight head of cattle in pairs: He makes you, in the wombs of your mothers, in stages, one after another, in three veils of darkness. such is Allah, your Lord and Cherisher: to Him belongs (all) dominion. There is no god but He: then how are ye turned away (from your true Centre)?

[RK]:He created you from one person, then created from him his mate. He sent down to you eight kinds of livestock. He creates you in your mothers' bellies, creation after creation, in trimesters of darkness. Such is GOD your Lord. To Him belongs all sovereignty. There is no other god beside Him. How could you deviate?

182[39:6]
Line:4064
Khalaqakum min nafsin wahidatin thummajaAAala minha zawjaha waanzala lakum mina al-anAAamithamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooniommahatikum khalqan min baAAdi khalqin fee thulumatinthalathin thalikumu Allahu rabbukum lahualmulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoonaخلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وانزل لكم من الانعام ثمانية ازواج يخلقكم في بطون امهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا اله الا هو فاني تصرفون
[YA]: He created you (all) from a single person: then created, of like nature, his mate; and he sent down for you eight head of cattle in pairs: He makes you, in the wombs of your mothers, in stages, one after another, in three veils of darkness. such is Allah, your Lord and Cherisher: to Him belongs (all) dominion. There is no god but He: then how are ye turned away (from your true Centre)?

[RK]:He created you from one person, then created from him his mate. He sent down to you eight kinds of livestock. He creates you in your mothers' bellies, creation after creation, in trimesters of darkness. Such is GOD your Lord. To Him belongs all sovereignty. There is no other god beside Him. How could you deviate?

183[39:38]
Line:4096
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna Allahu qul afaraaytumma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniyaAllahu bidurrin hal hunna kashifatu durrihiaw aradanee birahmatin hal hunna mumsikaturahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhiyatawakkalu almutawakkiloonaولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن الله قل افرءيتم ماتدعون من دون الله ان ارادني الله بضر هل هن كاشفات ضره او ارادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكل المتوكلون
[YA]: If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."

[RK]:If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "GOD." Say, "Why then do you set up idols beside GOD? If GOD willed any adversity for me, can they relieve such an adversity? And if He willed a blessing for me, can they prevent such a blessing?" Say, "GOD is sufficient for me." In Him the trusters shall trust.

184[39:62]
Line:4120
Allahu khaliqu kulli shay-inwahuwa AAala kulli shay-in wakeelunالله خالق كل شئ وهو علي كل شئ وكيل
[YA]: Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer of all affairs.

[RK]:GOD is the Creator of all things, and He is in full control of all things.

185[40:57]
Line:4190
Lakhalqu alssamawati waal-ardiakbaru min khalqi alnnasi walakinna aktharaalnnasi la yaAAlamoonaلخلق السماوات والارض اكبر من خلق الناس ولكن اكثر الناس لايعلمون
[YA]: Assuredly the creation of the heavens and the earth is a greater (matter) than the creation of men: Yet most men understand not.

[RK]:The creation of the heavens and the earth is even more awesome than the creation of the human being, but most people do not know.

186[40:57]
Line:4190
Lakhalqu alssamawati waal-ardiakbaru min khalqi alnnasi walakinna aktharaalnnasi la yaAAlamoonaلخلق السماوات والارض اكبر من خلق الناس ولكن اكثر الناس لايعلمون
[YA]: Assuredly the creation of the heavens and the earth is a greater (matter) than the creation of men: Yet most men understand not.

[RK]:The creation of the heavens and the earth is even more awesome than the creation of the human being, but most people do not know.

187[40:62]
Line:4195
Thalikumu Allahu rabbukum khaliqukulli shay-in la ilaha illa huwa faannatu/fakoonaذلكم الله ربكم خالق كل شئ لا اله الا هو فاني تؤفكون
[YA]: Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, there is no god but He: Then how ye are deluded away from the Truth!

[RK]:Such is GOD your Lord, the Creator of all things. There is no god except He. How could you deviate?

188[40:67]
Line:4200
Huwa allathee khalaqakum min turabinthumma min nutfatin thumma min AAalaqatin thummayukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum thummalitakoonoo shuyookhan waminkum man yutawaffa min qabluwalitablughoo ajalan musamman walaAAallakum taAAqiloonaهو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا اشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفي من قبل ولتبلغوا اجلا مسمي ولعلكم تعقلون
[YA]: It is He Who has created you from dust then from a sperm-drop, then from a leech-like clot; then does he get you out (into the light) as a child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you reach a Term appointed; in order that ye may learn wisdom.

[RK]:He is the One who created you from dust, and subsequently from a tiny drop, then from a hanging embryo, then He brings you out as a child, then He lets you reach maturity, then you become old - some of you die earlier. You attain a predetermined age, that you may understand.

189[41:9]
Line:4227
Qul a-innakum latakfuroona biallatheekhalaqa al-arda fee yawmayni watajAAaloona lahu andadanthalika rabbu alAAalameenaقل ائنكم لتكفرون بالذي خلق الارض في يومين وتجعلون له اندادا ذلك رب العالمين
[YA]: Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.

[RK]:Say, "You disbelieve in the One who created the earth in two days, and you set up idols to rank with Him, though He is Lord of the universe."

190[41:15]
Line:4233
Faamma AAadun faistakbaroofee al-ardi bighayri alhaqqi waqaloo manashaddu minna quwwatan awa lam yaraw anna Allahaallathee khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wakanoobi-ayatina yajhadoonaفاما عاد فاستكبروا في الارض بغير الحق وقالوا من اشد منا قوة اولم يروا ان الله الذي خلقهم هو اشد منهم قوة وكانوا باياتنا يجحدون
[YA]: Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!

[RK]:As for `Aad, they turned arrogant on earth, opposed the truth, and said, "Who is more powerful than we?" Did they not realize that GOD, who created them, is more powerful than they? They were unappreciative of our revelations.

191[41:21]
Line:4239
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtumAAalayna qaloo antaqana Allahuallathee antaqa kulla shay-in wahuwa khalaqakumawwala marratin wa-ilayhi turjaAAoonaوقالوا لجلودهم لم شهدتم علينه قالوا انطقنا الله الذي انطق كل شئ وهو خلقكم اول مرة واليه ترجعون
[YA]: They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return.

[RK]:They will say to their skins, "Why did you bear witness against us?" They will reply, "GOD made us speak up; He is the One who causes everything to speak. He is the One who created you the first time, and now you have been returned to Him."

192[41:37]
Line:4255
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharuwaalshshamsu waalqamaru la tasjudoo lilshshamsiwala lilqamari waosjudoo lillahi alatheekhalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoonaومن اياته الليل والنهار والشمس والقمر لاتسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن ان كنتم اياه تعبدون
[YA]: Among His Signs are the Night and the Day, and the Sun and the Moon. Do not prostrate to the sun and the moon, but prostrate to Allah, Who created them, if it is Him ye wish to serve.

[RK]:Among His proofs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate before the sun, nor the moon; you shall fall prostrate before the GOD who created them, if you truly worship Him alone.

193[42:29]
Line:4301
Wamin ayatihi khalqu alssamawatiwaal-ardi wama baththa feehima min dabbatinwahuwa AAala jamAAihim itha yashao qadeerunومن اياته خلق السماوات والارض ومابث فيهما من دابة وهو علي جمعهم اذا يشاء قدير
[YA]: And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the living creatures that He has scattered through them: and He has power to gather them together when He wills.

[RK]:Among His proofs is the creation of the heavens and the earth, and the creatures He spreads in them. He is able to summon them, when He wills.

194[42:49]
Line:4321
Lillahi mulku alssamawatiwaal-ardi yakhluqu ma yashao yahabuliman yashao inathan wayahabu liman yashao alththukooraلله ملك السموات والارض يخلق مايشاء يهب لمن يشاء اناثا ويهب لمن يشاء الذكور
[YA]: To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates what He wills (and plans). He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan),

[RK]:To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He creates whatever He wills, granting daughters to whomever He wills, and granting sons to whomever He wills.

195[43:9]
Line:4334
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezualAAaleemuولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن خلقهن العزيز العليم
[YA]: If thou wert to question them, 'Who created the heavens and the earth?' They would be sure to reply, 'they were created by (Him), the Exalted in Power, Full of Knowledge';-

[RK]:If you asked them, "Who created the heavens and the earth," they would say, "The Almighty, the Omniscient has created them."

196[43:9]
Line:4334
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezualAAaleemuولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن خلقهن العزيز العليم
[YA]: If thou wert to question them, 'Who created the heavens and the earth?' They would be sure to reply, 'they were created by (Him), the Exalted in Power, Full of Knowledge';-

[RK]:If you asked them, "Who created the heavens and the earth," they would say, "The Almighty, the Omniscient has created them."

197[43:12]
Line:4337
Waallathee khalaqa al-azwajakullaha wajaAAala lakum mina alfulki waal-anAAamima tarkaboonaوالذي خلق الازواج كلها وجعل لكم من الفلك والانعام ماتركبون
[YA]: That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which ye ride,

[RK]:He is the One who created all kinds, in pairs (male and female), and He created for you ships and livestock to ride.

198[43:16]
Line:4341
Ami ittakhatha mimma yakhluqubanatin waasfakum bialbaneenaام اتخذ مما يخلق بنات واصفاكم بالبنين
[YA]: What! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice?

[RK]:Has He chosen from among His creations daughters for Himself, while blessing you with sons?

199[43:19]
Line:4344
WajaAAaloo almala-ikata allatheenahum AAibadu alrrahmani inathanashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayus-aloonaوجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن اناثا اشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسالون
[YA]: And they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!

[RK]:They claimed that the angels, who are servants of the Most Gracious, are females! Have they witnessed their creation? Their claims are recorded, and they will be asked.

200[43:87]
Line:4412
Wala-in saaltahum man khalaqahumlayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoonaولئن سالتهم من خلقهم ليقولن الله فاني يؤفكون
[YA]: If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?

[RK]:If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?


Go to page:1 2 3 4 5 6