Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ن ط ر - n-p-r

Go to page:1 2 3 
Page 3 of 3
No.Ref.Text
101[37:73]
Line:3861
Faonthur kayfa kanaAAaqibatu almunthareenaفانظر كيف كان عاقبة المنذرين
[YA]: Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-

[RK]:Note the consequences for those who have been warned.

102[37:88]
Line:3876
Fanathara nathratanfee alnnujoomiفنظر نظرة في النجوم
[YA]: Then did he cast a glance at the Stars.

[RK]:He looked carefully at the stars.

103[37:88]
Line:3876
Fanathara nathratanfee alnnujoomiفنظر نظرة في النجوم
[YA]: Then did he cast a glance at the Stars.

[RK]:He looked carefully at the stars.

104[37:102]
Line:3890
Falamma balagha maAAahu alssaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka faonthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatajidunee in shaa Allahu mina alssabireenaفلما بلغ معه السعي قال يابني اني اري في المنام اني اذبحك فانظر ماذا تري قال ياابت افعل ماتؤمر ستجدني ان شاء الله من الصابرين
[YA]: Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"

[RK]:When he grew enough to work with him, he said, "My son, I see in a dream that I am sacrificing you. What do you think?" He said, "O my father, do what you are commanded to do. You will find me, GOD willing, patient."

105[38:15]
Line:3985
Wama yanthuru haola-iilla sayhatan wahidatan ma lahamin fawaqinوماينظر هؤلاء الا صيحة واحدة مالها من فواق
[YA]: These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.

[RK]:These people can expect a single blow, from which they never recover.

106[38:79]
Line:4049
Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoonaقال رب فانظرني الي يوم يبعثون
[YA]: (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."

[RK]:He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."

107[38:80]
Line:4050
Qala fa-innaka mina almunthareenaقال فانك من المنظرين
[YA]: (Allah) said: "Respite then is granted thee-

[RK]:He said, "You are respited.

108[39:68]
Line:4126
Wanufikha fee alssoori fasaAAiqaman fee alssamawati waman fee al-ardiilla man shaa Allahu thumma nufikha feehiokhra fa-itha hum qiyamun yanthuroonaونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الارض الا من شاء الله ثم نفخ فيه اخري فاذا هم قيام ينظرون
[YA]: The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the heavens and on earth will swoon, except such as it will please Allah (to exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be standing and looking on!

[RK]:The horn will be blown, whereupon everyone in the heavens and the earth will be struck unconscious, except those who will be spared by GOD. Then it will be blown another time, whereupon they will all rise up, looking.

109[40:21]
Line:4154
Awa lam yaseeroo fee al-ardi fayanthurookayfa kana AAaqibatu allatheena kanoomin qablihim kanoo hum ashadda minhum quwwatan waatharanfee al-ardi faakhathahumu Allahu bithunoobihimwama kana lahum mina Allahi min waqinاولم يسيروا في الارض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم اشد منهم قوة واثارا في الارض فاخذهم الله بذنوبهم وماكان لهم من الله من واق
[YA]: Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were even superior to them in strength, and in the traces (they have left) in the land: but Allah did call them to account for their sins, and none had they to defend them against Allah.

[RK]:Did they not roam the earth and note the consequences for those before them? They used to be stronger than they, and more productive on earth. But GOD punished them for their sins, and nothing could protect them from GOD.

110[40:82]
Line:4215
Afalam yaseeroo fee al-ardi fayanthurookayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihimkanoo akthara minhum waashadda quwwatan waatharanfee al-ardi fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboonaافلم يسيروا في الارض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا اكثر منهم واشد قوة واثارا في الارض فما اغني عنهم ماكانوا يكسبون
[YA]: Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were more numerous than these and superior in strength and in the traces (they have left) in the land: Yet all that they accomplished was of no profit to them.

[RK]:Have they not roamed the earth and noted the consequences for those who preceded them? They used to be greater in number, greater in power, and possessed a greater legacy on earth. Yet, all their achievements did not help them in the least.

111[42:45]
Line:4317
Watarahum yuAAradoona AAalayhakhashiAAeena mina alththulli yanthuroonamin tarfin khafiyyin waqala allatheena amanooinna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahumwaahleehim yawma alqiyamati ala inna alththalimeenafee AAathabin muqeeminوتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين امنوا ان الخاسرين الذين خسروا انفسهم واهليهم يوم القيامة الا ان الظالمين في عذاب مقيم
[YA]: And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance. And the Believers will say: "Those are indeed in loss, who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a lasting Penalty!"

[RK]:You will see them facing it, humiliated and debased, and looking, yet trying to avoid looking. Those who believed will proclaim: "The real losers are those who lost their souls and their families on the Day of Resurrection. The transgressors have deserved an everlasting retribution."

112[43:25]
Line:4350
Faintaqamna minhum faonthurkayfa kana AAaqibatu almukaththibeenaفانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين
[YA]: So We exacted retribution from them: now see what was the end of those who rejected (Truth)!

[RK]:Consequently, we requited them. Note the consequences for the rejectors.

113[43:66]
Line:4391
Hal yanthuroona illa alssaAAataan ta/tiyahum baghtatan wahum la yashAAuroonaهل ينظرون الا الساعة ان تاتيهم بغتة وهم لايشعرون
[YA]: Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?

[RK]:Are they waiting for the Hour (Day of Judgment) to come to them suddenly when they least expect it?

114[44:29]
Line:4443
Fama bakat AAalayhimu alssamaowaal-ardu wama kanoo munthareenaفما بكت عليهم السماء والارض وماكانوا منظرين
[YA]: And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).

[RK]:Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.

115[47:10]
Line:4555
Afalam yaseeroo fee al-ardi fayanthurookayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihimdammara Allahu AAalayhim walilkafireena amthaluhaافلم يسيروا في الارض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين امثالها
[YA]: Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them (who did evil)? Allah brought utter destruction on them, and similar (fates await) those who reject Allah.

[RK]:Did they not roam the earth and see the consequences for those before them? GOD destroyed their works; all disbelievers will suffer the same fate.

116[47:18]
Line:4563
Fahal yanthuroona illaalssaAAata an ta/tiyahum baghtatan faqad jaaashratuha faanna lahum itha jaat-humthikrahumفهل ينظرون الا الساعة ان تاتيهم بغتة فقد جاء اشراطها فاني لهم اذا جاءتهم ذكراهم
[YA]: Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?

[RK]:Are they waiting until the Hour comes to them suddenly? All the signs thereof have already come. Once the Hour comes to them, how will they benefit from their message?

117[47:20]
Line:4565
Wayaqoolu allatheena amanoolawla nuzzilat sooratun fa-itha onzilat sooratun muhkamatunwathukira feeha alqitalu raayta allatheenafee quloobihim maradun yanthuroona ilayka natharaalmaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahumويقول الذين امنوا لولا نزلت سورة فاذا انزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رايت الذين في قلوبهم مرض ينظرون اليك نظر المغشي عليه من الموت فاولي لهم
[YA]: Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-

[RK]:Those who believed said: "When will a new sura be revealed?" But when a straightforward sura was revealed, wherein fighting was mentioned, you would see those who harbored doubts in their hearts looking at you, as if death had already come to them. They were thus exposed.

118[47:20]
Line:4565
Wayaqoolu allatheena amanoolawla nuzzilat sooratun fa-itha onzilat sooratun muhkamatunwathukira feeha alqitalu raayta allatheenafee quloobihim maradun yanthuroona ilayka natharaalmaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahumويقول الذين امنوا لولا نزلت سورة فاذا انزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رايت الذين في قلوبهم مرض ينظرون اليك نظر المغشي عليه من الموت فاولي لهم
[YA]: Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-

[RK]:Those who believed said: "When will a new sura be revealed?" But when a straightforward sura was revealed, wherein fighting was mentioned, you would see those who harbored doubts in their hearts looking at you, as if death had already come to them. They were thus exposed.

119[50:6]
Line:4636
Afalam yanthuroo ila alssama-ifawqahum kayfa banaynaha wazayyannahawama laha min furoojinافلم ينظروا الي السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها ومالها من فروج
[YA]: Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?

[RK]:Have they not looked at the sky above them, and how we constructed it and adorned it, without a flaw?

120[51:44]
Line:4719
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humualssaAAiqatu wahum yanthuroonaفعتوا عن امر ربهم فاخذتهم الصاعقة وهم ينظرون
[YA]: But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.

[RK]:They rebelled against the command of their Lord. Consequently, the lightning struck them as they looked.

121[56:84]
Line:5063
Waantum heena-ithin tanthuroonaوانتم حينئذ تنظرون
[YA]: And ye the while (sit) looking on,-

[RK]:you will then look around.

122[57:13]
Line:5088
Yawma yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatulillatheena amanoo onthuroonanaqtabis min noorikum qeela irjiAAoo waraakum failtamisoonooran faduriba baynahum bisoorin lahu babun batinuhufeehi alrrahmatu wathahiruhumin qibalihi alAAathabuيوم يقول المنافقون والمنافقات للذين امنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب
[YA]: One Day will the Hypocrites- men and women - say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. Within it will be Mercy throughout, and without it, all alongside, will be (Wrath and) Punishment!

[RK]:On that day, the hypocrite men and women will say to those who believed, "Please allow us to absorb some of your light." It will be said, "Go back behind you, and seek light." A barrier will be set up between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side.

123[59:18]
Line:5144
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha waltanthur nafsun maqaddamat lighadin waittaqoo Allaha inna Allahakhabeerun bima taAAmaloonaياايها الذين امنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ماقدمت لغد واتقوا الله ان الله خبير بما تعملون
[YA]: O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what (provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for Allah is well-acquainted with (all) that ye do.

[RK]:O you who believe, you shall reverence GOD, and let every soul examine what it has sent ahead for tomorrow. You shall reverence GOD; GOD is fully Cognizant of everything you do.

124[74:21]
Line:5516
Thumma natharaثم نظر
[YA]: Then he looked round;

[RK]:He looked.

125[75:23]
Line:5574
Ila rabbiha nathiratunالي ربها ناظرة
[YA]: Looking towards their Lord;

[RK]:Looking at their Lord.

126[78:40]
Line:5712
ERRORانا انذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ماقدمت يداه ويقول الكافر ياليتني كنت ترابا
[YA]: Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"

[RK]:We have sufficiently warned you about an imminent retribution. That is the day when everyone will examine what his hands have sent forth, and the disbeliever will say, "Oh, I wish I were dust."

127[80:24]
Line:5782
Falyanthuri al-insanuila taAAamihiفلينظر الانسان الي طعامه
[YA]: Then let man look at his food, (and how We provide it):

[RK]:Let the human consider his food!

128[83:23]
Line:5871
AAala al-ara-iki yanthuroonaعلي الارائك ينظرون
[YA]: On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):

[RK]:On luxurious furnishings they watch.

129[83:35]
Line:5883
AAala al-ara-iki yanthuroonaعلي الارائك ينظرون
[YA]: On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).

[RK]:On luxurious furnishings they watch.

130[86:5]
Line:5936
Falyanthuri al-insanumimma khuliqaفلينظر الانسان مم خلق
[YA]: Now let man but think from what he is created!

[RK]:Let the human reflect on his creation.

131[88:17]
Line:5984
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqatافلا ينظرون الي الابل كيف خلقت
[YA]: Do they not look at the Camels, how they are made?-

[RK]:Why do they not reflect on the camels and how they are created?


Go to page:1 2 3