Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - - UNKNOWN

Go to page:1 2 
Page 2 of 2
No.Ref.Text
51[21:85]
Line:2568
Wa-ismaAAeela wa-idreesa wathaalkifli kullun mina alssabireenaواسماعيل وادريس وذاالكفل كل من الصابرين
[YA]: And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;

[RK]:Also, Ismail, Idris, Zal-Kifl; all were steadfast, patient.

52[21:112]
Line:2595
Qala rabbi ohkum bialhaqqiwarabbuna alrrahmanu almustaAAanuAAala ma tasifoonaقال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان علي ماتصفون
[YA]: Say: "O my Lord! judge Thou in truth!" "Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!"

[RK]:Say, "My Lord, Your judgment is the absolute justice. Our Lord is the Most Gracious; only His help is sought in the face of your claims."

53[22:21]
Line:2616
Walahum maqamiAAu min hadeedinولهم مقامع من حديد
[YA]: In addition there will be maces of iron (to punish) them.

[RK]:They will be confined in iron pots.

54[22:36]
Line:2631
Waalbudna jaAAalnahalakum min shaAAa-iri Allahi lakum feehakhayrun faothkuroo isma Allahi AAalayhasawaffa fa-itha wajabat junoobuhafakuloo minha waatAAimoo alqaniAAa waalmuAAtarrakathalika sakhkharnaha lakum laAAallakumtashkuroonaوالبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فاذا وجبت جنوبها فكلوا منها واطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون
[YA]: The sacrificial camels we have made for you as among the symbols from Allah: in them is (much) good for you: then pronounce the name of Allah over them as they line up (for sacrifice): when they are down on their sides (after slaughter), eat ye thereof, and feed such as (beg not but) live in contentment, and such as beg with due humility: thus have We made animals subject to you, that ye may be grateful.

[RK]:The animal offerings are among the rites decreed by GOD for your own good. You shall mention GOD's name on them while they are standing in line. Once they are offered for sacrifice, you shall eat therefrom and feed the poor and the needy. This is why we subdued them for you, that you may show your appreciation.

55[22:47]
Line:2642
WayastaAAjiloonaka bialAAathabiwalan yukhlifa Allahu waAAdahu wa-inna yawman AAindarabbika kaalfi sanatin mimma taAAuddoonaويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وان يوما عند ربك كالف سنة مما تعدون
[YA]: Yet they ask thee to hasten on the Punishment! But Allah will not fail in His Promise. Verily a Day in the sight of thy Lord is like a thousand years of your reckoning.

[RK]:They challenge you to bring retribution, and GOD never fails to fulfill His prophecy. A day of your Lord is like a thousand of your years.

56[24:43]
Line:2834
Alam tara anna Allaha yuzjee sahabanthumma yu-allifu baynahu thumma yajAAaluhu rukaman fataraalwadqa yakhruju min khilalihi wayunazzilu mina alssama-imin jibalin feeha min baradin fayuseebu bihiman yashao wayasrifuhu AAan man yashao yakadusana barqihi yathhabu bial-absariالم تر ان الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فتري الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالابصار
[YA]: Seest thou not that Allah makes the clouds move gently, then joins them together, then makes them into a heap? - then wilt thou see rain issue forth from their midst. And He sends down from the sky mountain masses (of clouds) wherein is hail: He strikes therewith whom He pleases and He turns it away from whom He pleases, the vivid flash of His lightning well-nigh blinds the sight.

[RK]:Do you not realize that GOD drives the clouds, then gathers them together, then piles them on each other, then you see the rain coming out of them? He sends down from the sky loads of snow to cover whomever He wills, while diverting it from whomever He wills. The brightness of the snow almost blinds the eyes.

57[28:57]
Line:3309
Waqaloo in nattabiAAi alhudamaAAaka nutakhattaf min ardina awa lamnumakkin lahum haraman aminan yujba ilayhithamaratu kulli shay-in rizqan min ladunna walakinnaaktharahum la yaAAlamoonaوقالوا ان نتبع الهدي معك نتخطف من ارضنا او لم نمكن لهم حرما امنا يجبي اليه ثمرات كل شئ رزقا من لدنا ولكن اكثرهم لايعلمون
[YA]: They say: "If we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land." Have We not established for them a secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a provision from Ourselves? but most of them understand not.

[RK]:They said, "If we follow your guidance, we will suffer persecution." Did we not establish for them a Sacred Sanctuary, to which all kinds of fruits are offered, as a provision from us? Indeed, most of them do not know.

58[32:16]
Line:3519
Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAiyadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimmarazaqnahum yunfiqoonaتتجافي جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
[YA]: Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.

[RK]:Their sides readily forsake their beds, in order to worship their Lord, out of reverence and hope, and from our provisions to them, they give.

59[34:13]
Line:3619
YaAAmaloona lahu ma yashao minmahareeba watamatheela wajifanin kaaljawabiwaqudoorin rasiyatin iAAmaloo ala dawoodashukran waqaleelun min AAibadiya alshshakooruيعملون له مايشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا ال داود شكرا وقليل من عبادي الشكور
[YA]: They worked for him as he desired, (making) arches, images, basons as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places): "Work ye, sons of David, with thanks! but few of My servants are grateful!"

[RK]:They made for him anything he wanted - niches, statues, deep pools, and heavy cooking pots. O family of David, work (righteousness) to show your appreciation. Only a few of My servants are appreciative.

60[37:125]
Line:3913
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsanaalkhaliqeenaاتدعون بعلا وتذرون احسن الخالقين
[YA]: "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-

[RK]:"Do you worship a statue, instead of the Supreme Creator?

61[38:16]
Line:3986
Waqaloo rabbana AAajjil lanaqittana qabla yawmi alhisabiوقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
[YA]: They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

[RK]:They challenged: "Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning."

62[38:48]
Line:4018
Waothkur ismaAAeelawa-ilyasaAAa watha alkifli wakullun mina al-akhyariواذكر اسماعيل واليسع وذاالكفل وكل من الاخيار
[YA]: And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.

[RK]:Remember Ismail, Elisha, and Zal-Kifl; among the most righteous.

63[38:48]
Line:4018
Waothkur ismaAAeelawa-ilyasaAAa watha alkifli wakullun mina al-akhyariواذكر اسماعيل واليسع وذاالكفل وكل من الاخيار
[YA]: And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.

[RK]:Remember Ismail, Elisha, and Zal-Kifl; among the most righteous.

64[39:21]
Line:4079
Alam tara anna Allaha anzala mina alssama-imaan fasalakahu yanabeeAAa fee al-ardithumma yukhriju bihi zarAAan mukhtalifan alwanuhu thummayaheeju fatarahu musfarran thumma yajAAaluhu hutamaninna fee thalika lathikra li-olee al-albabiالم تر ان الله انزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الارض ثم يخرج به زرعا مختلفا الوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما ان في ذلك لذكري لاولي الالباب
[YA]: Seest thou not that Allah sends down rain from the sky, and leads it through springs in the earth? Then He causes to grow, therewith, produce of various colours: then it withers; thou wilt see it grow yellow; then He makes it dry up and crumble away. Truly, in this, is a Message of remembrance to men of understanding.

[RK]:Do you not see that GOD sends down from the sky water, then places it into underground wells, then produces with it plants of various colors, then they grow until they turn yellow, then He turns them into hay? This should be a reminder for those who possess intelligence.

65[39:69]
Line:4127
Waashraqati al-ardu binoori rabbihawawudiAAa alkitabu wajee-a bialnnabiyyeenawaalshshuhada-i waqudiya baynahum bialhaqqiwahum la yuthlamoonaواشرقت الارض بنور ربها ووضع الكتاب وجئ بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لايظلمون
[YA]: And the Earth will shine with the Glory of its Lord: the Record (of Deeds) will be placed (open); the prophets and the witnesses will be brought forward and a just decision pronounced between them; and they will not be wronged (in the least).

[RK]:Then the earth will shine with the light of its Lord. The record will be proclaimed, and the prophets and the witnesses will be brought forth. Everyone will then be judged equitably, without the least injustice.

66[42:32]
Line:4304
Wamin ayatihi aljawarifee albahri kaal-aAAlamiومن اياته الجوار في البحر كالاعلام
[YA]: And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.

[RK]:Among His proofs are the ships that sail the sea with sails like flags.

67[43:36]
Line:4361
Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmaninuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenunومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين
[YA]: If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.

[RK]:Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.

68[48:29]
Line:4612
Muhammadun rasoolu Allahi waallatheenamaAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamaobaynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlanmina Allahi waridwanan seemahum feewujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhumfee alttawrati wamathaluhum fee al-injeelikazarAAin akhraja shat-ahu faazarahu faistaghlathafaistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAaliyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahuallatheena amanoo waAAamiloo alssalihatiminhum maghfiratan waajran AAatheemanمحمد رسول الله والذين معه اشداء علي الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من اثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الانجيل كزرع اخرج شطاه فازره فاستغلظ فاستوي علي سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين امنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة واجرا عظيما
[YA]: Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.

[RK]:Muhammad - the messenger of GOD - and those with him are harsh and stern against the disbelievers, but kind and compassionate amongst themselves. You see them bowing and prostrating, as they seek GOD's blessings and approval. Their marks are on their faces, because of prostrating. This is the same example as in the Torah. Their example in the Gospel is like plants that grow taller and stronger, and please the farmers. He thus enrages the disbelievers. GOD promises those among them who believe, and lead a righteous life, forgiveness and a great recompense.

69[54:12]
Line:4858
Wafajjarna al-arda AAuyoonanfailtaqa almao AAala amrin qad qudiraوفجرنا الارض عيونا فالتقي الماء علي امر قد قدر
[YA]: And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.

[RK]:And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.

70[54:31]
Line:4877
Inna arsalna AAalayhim sayhatanwahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiriانا ارسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر
[YA]: For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.

[RK]:We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay.

71[55:19]
Line:4920
Maraja albahrayni yaltaqiyaniمرج البحرين يلتقيان
[YA]: He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:

[RK]:He separates the two seas where they meet.

72[55:24]
Line:4925
Walahu aljawari almunshaatufee albahri kaal-aAAlamiوله الجوار المنشئات في البحر كالاعلام
[YA]: And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:

[RK]:He gave you ships that roam the sea like flags.

73[57:20]
Line:5095
IAAlamoo annama alhayatualddunya laAAibun walahwun wazeenatun watafakhurunbaynakum watakathurun fee al-amwali waal-awladikamathali ghaythin aAAjaba alkuffara nabatuhuthumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutamanwafee al-akhirati AAathabun shadeedun wamaghfiratunmina Allahi waridwanun wama alhayatualddunya illa mataAAu alghurooriاعلموا انما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الاموال والاولاد كمثل غيث اعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الاخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضوان وماالحياة الدنيا الا متاع الغرور
[YA]: Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?

[RK]:Know that this worldly life is no more than play and games, and boasting among you, and hoarding of money and children. It is like abundant rain that produces plants and pleases the disbelievers. But then the plants turn into useless hay, and are blown away by the wind. In the Hereafter there is either severe retribution, or forgiveness from GOD and approval. This worldly life is no more than a temporary illusion.

74[57:27]
Line:5102
Thumma qaffayna AAala atharihimbirusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryamawaataynahu al-injeela wajaAAalna fee quloobiallatheena ittabaAAoohu ra/fatan warahmatan warahbaniyyatanibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhimilla ibtighaa ridwani Allahifama raAAawha haqqa riAAayatihafaatayna allatheena amanoo minhumajrahum wakatheerun minhum fasiqoonaثم قفينا علي اثارهم برسلنا وقفينا بعيسي ابن مريم واتيناه الانجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رافة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ماكتبناها عليهم الا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها فاتينا الذين امنوا منهم اجرهم وكثير منهم فاسقون
[YA]: Then, in their wake, We followed them up with (others of) Our messengers: We sent after them Jesus the son of Mary, and bestowed on him the Gospel; and We ordained in the hearts of those who followed him Compassion and Mercy. But the Monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them: (We commanded) only the seeking for the Good Pleasure of Allah; but that they did not foster as they should have done. Yet We bestowed, on those among them who believed, their (due) reward, but many of them are rebellious transgressors.

[RK]:Subsequent to them, we sent our messengers. We sent Jesus the son of Mary, and we gave him the Injeel (Gospel), and we placed in the hearts of his followers kindness and mercy. But they invented hermitism which we never decreed for them. All we asked them to do was to uphold the commandments approved by GOD. But they did not uphold the message as they should have. Consequently, we gave those who believed among them their recompense, while many of them were wicked.

75[63:5]
Line:5193
Wa-itha qeela lahum taAAalawyastaghfir lakum rasoolu Allahi lawwaw ruoosahumwaraaytahum yasuddoona wahum mustakbiroonaواذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رؤوسهم ورايتهم يصدون وهم مستكبرون
[YA]: And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will pray for your forgiveness", they turn aside their heads, and thou wouldst see them turning away their faces in arrogance.

[RK]:When they are told, "Come let the messenger of GOD pray for your forgiveness," they mockingly turn their heads, and you see them repel others and act arrogantly.

76[68:13]
Line:5284
AAutullin baAAda thalika zaneeminعتل بعد ذلك زنيم
[YA]: Violent (and cruel),- with all that, base-born,-

[RK]:Unappreciative, and greedy.

77[69:12]
Line:5335
LinajAAalaha lakum tathkiratanwataAAiyaha othunun waAAiyatunلنجعلها لكم تذكرة وتعيها اذن واعية
[YA]: That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.

[RK]:We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.

78[71:23]
Line:5442
Waqaloo la tatharunna alihatakumwala tatharunna waddan wala suwaAAanwala yaghootha wayaAAooqa wanasranوقالوا لاتذرن الهتكم ولاتذرن ودا ولاسواعا ولايغوث ويعوق ونسرا
[YA]: "And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';-

[RK]:"They said, `Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, Suwaa`, Yaghouth, Ya`ooq, and Nasr.'

79[76:10]
Line:5601
Inna nakhafu min rabbinayawman AAaboosan qamtareeranانا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا
[YA]: "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."

[RK]:"We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble."

80[76:17]
Line:5608
Wayusqawna feeha ka/san kanamizajuha zanjabeelanويسقون فيها كاسا كان مزاجها زنجبيلا
[YA]: And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-

[RK]:They enjoy drinks of delicious flavors.

81[79:34]
Line:5746
Fa-itha jaati alttammatualkubraفاذا جاءت الطامة الكبري
[YA]: Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-

[RK]:Then, when the great blow comes.

82[80:33]
Line:5791
Fa-itha jaati alssakhkhatuفاذا جاءت الصاخة
[YA]: At length, when there comes the Deafening Noise,-

[RK]:Then, when the blow comes to pass.

83[89:23]
Line:6016
Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu alththikraوجيئ يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الانسان واني له الذكري
[YA]: And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?

[RK]:On that day, Gehenna will be brought forth. On that day, the human being will remember - but what a remembrance - it will be too late.

84[93:2]
Line:6081
Waallayli itha sajaوالليل اذا سجي
[YA]: And by the Night when it is still,-

[RK]:By the night as it falls.


Go to page:1 2