Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - م و ت - m-w-t

Go to page:1 2 3 
Page 2 of 3
No.Ref.Text
51[17:75]
Line:2104
Ithan laathaqnaka diAAfaalhayati wadiAAfa almamati thumma latajidu laka AAalayna naseeranاذا لاذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لاتجد لك علينا نصيرا
[YA]: In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!

[RK]:Had you done that, we would have doubled the retribution for you in this life, and after death, and you would have found no one to help you against us.

52[19:33]
Line:2283
Waalssalamu AAalayya yawmawulidtu wayawma amootu wayawma obAAathu hayyanوالسلام علي يوم ولدت ويوم اموت ويوم ابعث حيا
[YA]: "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!

[RK]:And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected."

53[21:35]
Line:2518
Kullu nafsin tha-iqatu almawtiwanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatanwa-ilayna turjaAAoonaكل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة والينا ترجعون
[YA]: Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.

[RK]:Every person will taste death, after we put you to the test through adversity and prosperity, then to us you ultimately return.

54[22:6]
Line:2601
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaannahu yuhyee almawta waannahu AAala kullishay-in qadeerunذلك بان الله هو الحق وانه يحي الموتي وانه علي كل شئ قدير
[YA]: This is so, because Allah is the Reality: it is He Who gives life to the dead, and it is He Who has power over all things.

[RK]:This proves that GOD is the Truth, and that He revives the dead, and that He is Omnipotent.

55[22:58]
Line:2653
Waallatheena hajaroofee sabeeli Allahi thumma qutiloo aw matoolayarzuqannahumu Allahu rizqan hasanan wa-inna Allahalahuwa khayru alrraziqeenaوالذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا او ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وان الله لهو خيرالرازقين
[YA]: Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision.

[RK]:Those who emigrate for the sake of GOD, then get killed, or die, GOD will surely shower them with good provisions. GOD is certainly the best Provider.

56[23:99]
Line:2772
Hatta itha jaa ahadahumualmawtu qala rabbi irjiAAooniحتي اذا جاء احدهم الموت قال رب ارجعون
[YA]: (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-

[RK]:When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.

57[25:3]
Line:2858
Waittakhathoo min doonihi alihatanla yakhluqoona shay-an wahum yukhlaqoona walayamlikoona li-anfusihim darran wala nafAAan walayamlikoona mawtan wala hayatan walanushooranواتخذوا من دونه الهة لايخلقون شيئا وهم يخلقون ولايملكون لانفسهم ضرا ولانفعا ولايملكون موتا ولاحياة ولانشورا
[YA]: Yet have they taken, besides him, gods that can create nothing but are themselves created; that have no control of hurt or good to themselves; nor can they control death nor life nor resurrection.

[RK]:Yet, they set up beside Him gods who do not create anything - they themselves are created - and who possess no power to even harm or benefit themselves, nor do they possess any power to control life, or death, or resurrection.

58[25:49]
Line:2904
Linuhyiya bihi baldatan maytanwanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyyakatheeranلنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا انعاما واناسي كثيرا
[YA]: That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.

[RK]:With it, we revive dead lands and provide drink for our creations - multitudes of animals and humans.

59[27:80]
Line:3239
Innaka la tusmiAAu almawta walatusmiAAu alssumma aldduAAaa ithawallaw mudbireenaانك لاتسمع الموتي ولاتسمع الصم الدعاء اذا ولوا مدبرين
[YA]: Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat.

[RK]:You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, if they turn away.

60[29:57]
Line:3397
Kullu nafsin tha-iqatu almawti thummailayna turjaAAoonaكل نفس ذائقة الموت ثم الينا ترجعون
[YA]: Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.

[RK]:Everyone will taste death, then to us you will be ultimately returned.

61[29:63]
Line:3403
Wala-in saaltahum man nazzala mina alssama-imaan faahya bihi al-arda min baAAdimawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdulillahi bal aktharuhum la yaAAqiloonaولئن سالتهم من نزل من السماء ماء فاحيا به الارض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل اكثرهم لايعقلون
[YA]: And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, "Allah!" Say, "Praise be to Allah!" But most of them understand not.

[RK]:If you ask them, "Who sends down from the sky water, to revive dead land," they will say, "GOD." Say, "Praise GOD." Most of them do not understand.

62[30:19]
Line:3428
Yukhriju alhayya mina almayyitiwayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee al-ardabaAAda mawtiha wakathalika tukhrajoonaيخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الارض بعد موتها وكذلك تخرجون
[YA]: It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead).

[RK]:He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected.

63[30:19]
Line:3428
Yukhriju alhayya mina almayyitiwayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee al-ardabaAAda mawtiha wakathalika tukhrajoonaيخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الارض بعد موتها وكذلك تخرجون
[YA]: It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead).

[RK]:He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected.

64[30:19]
Line:3428
Yukhriju alhayya mina almayyitiwayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee al-ardabaAAda mawtiha wakathalika tukhrajoonaيخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الارض بعد موتها وكذلك تخرجون
[YA]: It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead).

[RK]:He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected.

65[30:24]
Line:3433
Wamin ayatihi yureekumualbarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina alssama-imaan fayuhyee bihi al-arda baAAda mawtihainna fee thalika laayatin liqawminyaAAqiloonaومن اياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الارض بعد موتها ان في ذلك لايات لقوم يعقلون
[YA]: And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.

[RK]:Among His proofs is that He shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, then He sends down from the sky water to revive a land that has been dead. In these, there are sufficient proofs for people who understand.

66[30:50]
Line:3459
Faonthur ila atharirahmati Allahi kayfa yuhyee al-ardabaAAda mawtiha inna thalika lamuhyee almawtawahuwa AAala kulli shay-in qadeerunفانظر الي اثار رحمة الله كيف يحيي الارض بعد موتها ان ذلك لمحيي الموتي وهو علي كل شئ قدير
[YA]: Then contemplate (O man!) the memorials of Allah's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things.

[RK]:You shall appreciate GOD's continuous mercy, and how He revives the land that has been dead. He will just as certainly resurrect the dead. He is Omnipotent.

67[30:50]
Line:3459
Faonthur ila atharirahmati Allahi kayfa yuhyee al-ardabaAAda mawtiha inna thalika lamuhyee almawtawahuwa AAala kulli shay-in qadeerunفانظر الي اثار رحمة الله كيف يحيي الارض بعد موتها ان ذلك لمحيي الموتي وهو علي كل شئ قدير
[YA]: Then contemplate (O man!) the memorials of Allah's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things.

[RK]:You shall appreciate GOD's continuous mercy, and how He revives the land that has been dead. He will just as certainly resurrect the dead. He is Omnipotent.

68[30:52]
Line:3461
Fa-innaka la tusmiAAu almawtawala tusmiAAu alssumma aldduAAaaitha wallaw mudbireenaفانك لاتسمع الموتي ولاتسمع الصم الدعاء اذا ولوا مدبرين
[YA]: So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

[RK]:You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, once they turn away.

69[32:11]
Line:3514
Qul yatawaffakum malaku almawti allatheewukkila bikum thumma ila rabbikum turjaAAoonaقل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم الي ربكم ترجعون
[YA]: Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."

[RK]:Say, "You will be put to death by the angel in whose charge you are placed, then to your Lord you will be returned."

70[33:16]
Line:3549
Qul lan yanfaAAakumu alfiraru infarartum mina almawti awi alqatli wa-ithan latumattaAAoona illa qaleelanقل لن ينفعكم الفرار ان فررتم من الموت او القتل واذا لاتمتعون الا قليلا
[YA]: Say: "Running away will not profit you if ye are running away from death or slaughter; and even if (ye do escape), no more than a brief (respite) will ye be allowed to enjoy!"

[RK]:Say, "If you flee, you can never flee from death or from being killed. No matter what happens, you only live a short while longer."

71[33:19]
Line:3552
Ashihhatan AAalaykum fa-itha jaaalkhawfu raaytahum yanthuroona ilayka tadooruaAAyunuhum kaallathee yughsha AAalayhi minaalmawti fa-itha thahaba alkhawfu salaqookumbi-alsinatin hidadin ashihhatan AAalaalkhayri ola-ika lam yu/minoo faahbata AllahuaAAmalahum wakana thalika AAala Allahiyaseeranاشحة عليكم فاذا جاء الخوف رايتهم ينظرون اليك تدور اعينهم كالذي يغشي عليه من الموت فاذا ذهب الخوف سلقوكم بالسنة حداد اشحة علي الخير اولئك لم يؤمنوا فاحبط الله اعمالهم وكان ذلك علي الله يسيرا
[YA]: Covetous over you. Then when fear comes, thou wilt see them looking to thee, their eyes revolving, like (those of) one over whom hovers death: but when the fear is past, they will smite you with sharp tongues, covetous of goods. Such men have no faith, and so Allah has made their deeds of none effect: and that is easy for Allah.

[RK]:Also, they are too stingy when dealing with you. If anything threatens the community, you see their eyes rolling with fear, as if death had already come to them. Once the crisis is over, they whip you with sharp tongues. They are too stingy with their wealth. These are not believers, and, consequently, GOD has nullified their works. This is easy for GOD to do.

72[34:14]
Line:3620
Falamma qadaynaAAalayhi almawta ma dallahum AAala mawtihi illadabbatu al-ardi ta/kulu minsaatahu falammakharra tabayyanati aljinnu an law kanoo yaAAlamoonaalghayba ma labithoo fee alAAathabi almuheeniفلما قضينا عليه الموت مادلهم علي موته الا دابة الارض تاكل منساته فلما خر تبينت الجن ان لو كانوا يعلمون الغيب مالبثوا في العذاب المهين
[YA]: Then, when We decreed (Solomon's) death, nothing showed them his death except a little worm of the earth, which kept (slowly) gnawing away at his staff: so when he fell down, the Jinns saw plainly that if they had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task).

[RK]:When the appointed time for his death came, they had no clue that he had died. Not until one of the animals tried to eat his staff, and he fell down, did the jinns realized that he was dead. They thus realized that if they really knew the unseen, they would have stopped working so hard as soon as he died.

73[34:14]
Line:3620
Falamma qadaynaAAalayhi almawta ma dallahum AAala mawtihi illadabbatu al-ardi ta/kulu minsaatahu falammakharra tabayyanati aljinnu an law kanoo yaAAlamoonaalghayba ma labithoo fee alAAathabi almuheeniفلما قضينا عليه الموت مادلهم علي موته الا دابة الارض تاكل منساته فلما خر تبينت الجن ان لو كانوا يعلمون الغيب مالبثوا في العذاب المهين
[YA]: Then, when We decreed (Solomon's) death, nothing showed them his death except a little worm of the earth, which kept (slowly) gnawing away at his staff: so when he fell down, the Jinns saw plainly that if they had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task).

[RK]:When the appointed time for his death came, they had no clue that he had died. Not until one of the animals tried to eat his staff, and he fell down, did the jinns realized that he was dead. They thus realized that if they really knew the unseen, they would have stopped working so hard as soon as he died.

74[35:9]
Line:3669
WaAllahu allathee arsalaalrriyaha fatutheeru sahaban fasuqnahuila baladin mayyitin faahyayna bihi al-ardabaAAda mawtiha kathalika alnnushooruوالله الذي ارسل الرياح فتثير سحابا فسقناه الي بلد ميت فاحيينا به الارض بعد موتها كذلك النشور
[YA]: It is Allah Who sends forth the Winds, so that they raise up the Clouds, and We drive them to a land that is dead, and revive the earth therewith after its death: even so (will be) the Resurrection!

[RK]:GOD is the One who sends the winds to stir up clouds, then we drive them towards barren lands, and revive such lands after they were dead. Thus is the resurrection.

75[35:9]
Line:3669
WaAllahu allathee arsalaalrriyaha fatutheeru sahaban fasuqnahuila baladin mayyitin faahyayna bihi al-ardabaAAda mawtiha kathalika alnnushooruوالله الذي ارسل الرياح فتثير سحابا فسقناه الي بلد ميت فاحيينا به الارض بعد موتها كذلك النشور
[YA]: It is Allah Who sends forth the Winds, so that they raise up the Clouds, and We drive them to a land that is dead, and revive the earth therewith after its death: even so (will be) the Resurrection!

[RK]:GOD is the One who sends the winds to stir up clouds, then we drive them towards barren lands, and revive such lands after they were dead. Thus is the resurrection.

76[36:12]
Line:3717
Inna nahnu nuhyeealmawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahumwakulla shay-in ahsaynahu fee imamin mubeeninانا نحن نحي الموتي ونكتب ماقدموا واثارهم وكل شئ احصيناه في امام مبين
[YA]: Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).

[RK]:We will certainly revive the dead, and we have recorded everything they have done in this life, as well as the consequences that continue after their death. Everything we have counted in a profound record.

77[36:33]
Line:3738
Waayatun lahumu al-ardualmaytatu ahyaynaha waakhrajna minhahabban faminhu ya/kuloonaواية لهم الارض الميتة احييناها واخرجنا منها حبا فمنه ياكلون
[YA]: A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.

[RK]:One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.

78[39:30]
Line:4088
Innaka mayyitun wa-innahum mayyitoonaانك ميت وانهم ميتون
[YA]: Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day).

[RK]:You (Muhammad) will surely die, just like they will die.

79[39:30]
Line:4088
Innaka mayyitun wa-innahum mayyitoonaانك ميت وانهم ميتون
[YA]: Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day).

[RK]:You (Muhammad) will surely die, just like they will die.

80[39:42]
Line:4100
Allahu yatawaffa al-anfusa heenamawtiha waallatee lam tamut fee manamihafayumsiku allatee qada AAalayha almawta wayursilual-okhra ila ajalin musamman inna fee thalikalaayatin liqawmin yatafakkaroonaالله يتوفي الانفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضي عليها الموت ويرسل الاخري الي اجل مسمي ان في ذلك لايات لقوم يتفكرون
[YA]: It is Allah that takes the souls (of men) at death; and those that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the decree of death, He keeps back (from returning to life), but the rest He sends (to their bodies) for a term appointed verily in this are Signs for those who reflect.

[RK]:GOD puts the souls to death when the end of their life comes, and also at the time of sleep. Thus, He takes some back during their sleep, while others are allowed to continue living until the end of their predetermined interim. This should provide lessons for people who reflect.

81[39:42]
Line:4100
Allahu yatawaffa al-anfusa heenamawtiha waallatee lam tamut fee manamihafayumsiku allatee qada AAalayha almawta wayursilual-okhra ila ajalin musamman inna fee thalikalaayatin liqawmin yatafakkaroonaالله يتوفي الانفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضي عليها الموت ويرسل الاخري الي اجل مسمي ان في ذلك لايات لقوم يتفكرون
[YA]: It is Allah that takes the souls (of men) at death; and those that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the decree of death, He keeps back (from returning to life), but the rest He sends (to their bodies) for a term appointed verily in this are Signs for those who reflect.

[RK]:GOD puts the souls to death when the end of their life comes, and also at the time of sleep. Thus, He takes some back during their sleep, while others are allowed to continue living until the end of their predetermined interim. This should provide lessons for people who reflect.

82[41:39]
Line:4257
Wamin ayatihi annaka taraal-arda khashiAAatan fa-itha anzalnaAAalayha almaa ihtazzat warabat inna allatheeahyaha lamuhyee almawta innahuAAala kulli shay-in qadeerunومن اياته انك تري الارض خاشعة فاذا انزلنا عليها الماء اهتزت وربت ان الذي احياها لمحيي الموتي انه علي كل شئ قدير
[YA]: And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.

[RK]:Among His proofs is that you see the land still, then, as soon as we shower it with water, it vibrates with life. Surely, the One who revived it can revive the dead. He is Omnipotent.

83[42:9]
Line:4281
Ami ittakhathoo min doonihi awliyaafaAllahu huwa alwaliyyu wahuwa yuhyee almawtawahuwa AAala kulli shay-in qadeerunام اتخذوا من دونه اولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتي وهو علي كل شئ قدير
[YA]: What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,

[RK]:Did they find other lords beside Him? GOD is the only Lord and Master. He is the One who resurrects the dead, and He is the Omnipotent One.

84[43:11]
Line:4336
Waallathee nazzala mina alssama-imaan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalikatukhrajoonaوالذي نزل من السماء ماء بقدر فانشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون
[YA]: That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead);-

[RK]:He is the One who sends down from the sky water, in exact measure, to revive dead lands therewith. Similarly, you will be resurrected.

85[44:56]
Line:4470
La yathooqoona feehaalmawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathabaaljaheemiلايذقون فيها الموت الا الموتة الاولي ووقاهم عذاب الجحيم
[YA]: Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-

[RK]:They do not taste death therein - beyond the first death - and He has spared them the retribution of Hell.

86[44:56]
Line:4470
La yathooqoona feehaalmawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathabaaljaheemiلايذقون فيها الموت الا الموتة الاولي ووقاهم عذاب الجحيم
[YA]: Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-

[RK]:They do not taste death therein - beyond the first death - and He has spared them the retribution of Hell.

87[45:5]
Line:4478
Waikhtilafi allayli waalnnahariwama anzala Allahu mina alssama-i minrizqin faahya bihi al-arda baAAda mawtihawatasreefi alrriyahi ayatunliqawmin yaAAqiloonaواختلاف الليل والنهار وماانزل الله من السماء من رزق فاحيا به الارض بعد موتها وتصريف الرياح ايات لقوم يعقلون
[YA]: And in the alternation of Night and Day, and the fact that Allah sends down Sustenance from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the change of the winds,- are Signs for those that are wise.

[RK]:Also, the alternation of the night and the day, and the provisions that GOD sends down from the sky to revive dead lands, and the manipulation of the winds; all these are proofs for people who understand.

88[46:33]
Line:4543
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa alssamawati waal-ardawalam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiyaalmawta bala innahu AAala kulli shay-inqadeerunاولم يروا ان الله الذي خلق السماوات والارض ولم يعي بخلقهن بقادر علي ان يحيي الموتي بلي انه علي كل شئ قدير
[YA]: See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, and never wearied with their creation, is able to give life to the dead? Yea, verily He has power over all things.

[RK]:Do they not realize that GOD, who created the heavens and the earth without the least effort, is able to revive the dead? Yes indeed; He is Omnipotent.

89[47:20]
Line:4565
Wayaqoolu allatheena amanoolawla nuzzilat sooratun fa-itha onzilat sooratun muhkamatunwathukira feeha alqitalu raayta allatheenafee quloobihim maradun yanthuroona ilayka natharaalmaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahumويقول الذين امنوا لولا نزلت سورة فاذا انزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رايت الذين في قلوبهم مرض ينظرون اليك نظر المغشي عليه من الموت فاولي لهم
[YA]: Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-

[RK]:Those who believed said: "When will a new sura be revealed?" But when a straightforward sura was revealed, wherein fighting was mentioned, you would see those who harbored doubts in their hearts looking at you, as if death had already come to them. They were thus exposed.

90[47:34]
Line:4579
Inna allatheena kafaroo wasaddooAAan sabeeli Allahi thumma matoo wahum kuffarunfalan yaghfira Allahu lahumان الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم
[YA]: Those who reject Allah, and hinder (men) from the Path of Allah, then die rejecting Allah,- Allah will not forgive them.

[RK]:Those who disbelieve and repel from the path of GOD, then die as disbelievers, GOD will never forgive them.

91[49:12]
Line:4624
Ya ayyuha allatheena amanooijtaniboo katheeran mina alththanni innabaAAda alththanni ithmun walatajassasoo wala yaghtab baAAdukum baAAdanayuhibbu ahadukum an ya/kula lahma akheehimaytan fakarihtumoohu waittaqoo Allaha inna Allahatawwabun raheemunياايها الذين امنوا اجتنبوا كثيرا من الظن ان بعض الظن اثم ولاتجسسوا ولايغتب بعضكم بعضا ايحب احدكم ان ياكل لحم اخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله ان الله تواب رحيم
[YA]: O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear Allah: For Allah is Oft-Returning, Most Merciful.

[RK]:O you who believe, you shall avoid any suspicion, for even a little bit of suspicion is sinful. You shall not spy on one another, nor shall you backbite one another; this is as abominable as eating the flesh of your dead brother. You certainly abhor this. You shall observe GOD. GOD is Redeemer, Most Merciful.

92[50:11]
Line:4641
Rizqan lilAAibadi waahyaynabihi baldatan maytan kathalika alkhuroojuرزقا للعباد واحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج
[YA]: As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.

[RK]:Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected.

93[50:19]
Line:4649
Wajaat sakratu almawti bialhaqqithalika ma kunta minhu taheeduوجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ماكنت منه تحيد
[YA]: And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!"

[RK]:Finally, the inevitable coma of death comes; this is what you tried to evade.

94[53:44]
Line:4828
Waannahu huwa amata waahyaوانه هو امات واحيا
[YA]: That it is He Who granteth Death and Life;

[RK]:He is the One who controls death and life.

95[56:60]
Line:5039
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeenaنحن قدرنا بينكم الموت ومانحن بمسبوقين
[YA]: We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated

[RK]:We have predetermined death for you. Nothing can stop us

96[57:17]
Line:5092
IAAlamoo anna Allaha yuhyeeal-arda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumual-ayati laAAallakum taAAqiloonaاعلموا ان الله يحيي الارض بعد موتها قد بينا لكم الايات لعلكم تعقلون
[YA]: Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.

[RK]:Know that GOD revives the land after it had died. We thus explain the revelations for you, that you may understand.

97[62:6]
Line:5183
Qul ya ayyuha allatheenahadoo in zaAAamtum annakum awliyao lillahimin dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeenaقل ياايها الذين هادوا ان زعمتم انكم اولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت ان كنتم صادقين
[YA]: Say: "O ye that stand on Judaism! If ye think that ye are friends to Allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for Death, if ye are truthful!"

[RK]:Say, "O you who are Jewish, if you claim that you are GOD's chosen, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!"

98[62:8]
Line:5185
Qul inna almawta allathee tafirroonaminhu fa-innahu mulaqeekum thumma turaddoona ila AAalimialghaybi waalshshahadati fayunabbi-okum bimakuntum taAAmaloonaقل ان الموت الذي تفرون منه فانه ملاقيكم ثم تردون الي عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
[YA]: Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you: then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you (the truth of) the things that ye did!"

[RK]:Say, "The death that you are trying to evade will catch up with you sooner or later. Then you will be returned to the Knower of all secrets and declarations, then He will inform you of everything you had done."

99[63:10]
Line:5198
Waanfiqoo min ma razaqnakummin qabli an ya/tiya ahadakumu almawtu fayaqoola rabbilawla akhkhartanee ila ajalin qareebin faassaddaqawaakun mina alssaliheenaوانفقوا من مارزقناكم من قبل ان ياتي احدكم الموت فيقول رب لولا اخرتني الي اجل قريب فاصدق واكن من الصالحين
[YA]: and spend something (in charity) out of the substance which We have bestowed on you, before Death should come to any of you and he should say, "O my Lord! why didst Thou not give me respite for a little while? I should then have given (largely) in charity, and I should have been one of the doers of good".

[RK]:You shall give from our provisions to you before death comes to you, then you say, "My Lord, if only You could delay this for a short while! I would then be charitable and join the righteous!"

100[67:2]
Line:5243
Allathee khalaqa almawta waalhayataliyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezualghafooruالذي خلق الموت والحياة ليبلوكم ايكم احسن عملا وهو العزيز الغفور
[YA]: He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-

[RK]:The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better. He is the Almighty, the Forgiving.


Go to page:1 2 3