Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ج ي ء - j-y-A

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 4 of 6
No.Ref.Text
151[19:27]
Line:2277
Faatat bihi qawmaha tahmiluhuqaloo ya maryamu laqad ji/ti shay-an fariyyanفاتت به قومها تحمله قالوا يامريم لقد جئت شيئا فريا
[YA]: At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!

[RK]:She came to her family, carrying him. They said, "O Mary, you have committed something that is totally unexpected.

152[19:43]
Line:2293
Ya abati innee qad jaanee minaalAAilmi ma lam ya/tika faittabiAAnee ahdika siratansawiyyanياابت اني قد جاءني من العلم مالم ياتك فاتبعني اهدك صراطا سويا
[YA]: "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.

[RK]:"O my father, I have received certain knowledge that you did not receive. Follow me, and I will guide you in a straight path.

153[19:89]
Line:2339
Laqad ji/tum shay-an iddanلقد جئتم شيئا ادا
[YA]: Indeed ye have put forth a thing most monstrous!

[RK]:You have uttered a gross blasphemy.

154[20:40]
Line:2388
Ith tamshee okhtuka fataqoolu haladullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ilaommika kay taqarra AAaynuha wala tahzanawaqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannakafutoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta AAalaqadarin ya moosaاذ تمشي اختك فتقول هل ادلكم علي من يكفله فرجعناك الي امك كي تقر عينها ولاتحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في اهل مدين ثم جئت علي قدر ياموسي
[YA]: "Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!

[RK]:"Your sister walked to them and said, `I can tell you about a nursing mother who can take good care of him.' We thus returned you to your mother, that she may be happy and stop worrying. And when you killed a person, we saved you from the grievous consequences; indeed we tested you thoroughly. You stayed years with the people of Midyan, and now you have come back in accordance with a precise plan.

155[20:47]
Line:2395
Fa/tiyahu faqoola innarasoola rabbika faarsil maAAana banee isra-eelawala tuAAaththibhum qad ji/naka bi-ayatinmin rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAaalhudaفاتياه فقولا انا رسولا ربك فارسل معنا بني اسرائيل ولاتعذبهم قد جئناك باية من ربك والسلام علي من اتبع الهدي
[YA]: "So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance!

[RK]:"Go to him and say, `We are two messengers from your Lord. Let the Children of Israel go. You must refrain from persecuting them. We bring a sign from your Lord, and peace is the lot of those who heed the guidance.

156[20:57]
Line:2405
Qala aji/tana litukhrijanamin ardina bisihrika ya moosaقال اجئتنا لتخرجنا من ارضنا بسحرك ياموسي
[YA]: He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?

[RK]:He said, "Did you come here to take us out of our land with your magic, O Moses?

157[20:72]
Line:2420
Qaloo lan nu/thiraka AAala majaana mina albayyinati waallatheefatarana faiqdi ma anta qadininnama taqdee hathihi alhayataalddunyaقالوا لن نؤثرك علي ماجاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ماانت قاض انما تقضي هذه الحياة الدنيا
[YA]: They said: "Never shall we regard thee as more than the Clear Signs that have come to us, or than Him Who created us! so decree whatever thou desirest to decree: for thou canst only decree (touching) the life of this world.

[RK]:They said, "We will not prefer you over the clear proofs that came to us, and over the One who created us. Therefore, issue whatever judgment you wish to issue. You can only rule in this lowly life.

158[21:55]
Line:2538
Qaloo aji/tana bialhaqqiam anta mina allaAAibeenaقالوا اجئتنا بالحق ام انت من اللاعبين
[YA]: They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"

[RK]:They said, "Are you telling us the truth, or are you playing?"

159[23:27]
Line:2700
Faawhayna ilayhi ani isnaAAialfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-ithajaa amruna wafara alttannooru faoslukfeeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illaman sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibneefee allatheena thalamoo innahum mughraqoonaفاوحينا اليه ان اصنع الفلك باعيننا ووحينا فاذا جاء امرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين واهلك الا من سبق عليه القول منهم ولاتخاطبني في الذين ظلموا انهم مغرقون
[YA]: So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood).

[RK]:We then inspired him: "Make the watercraft under our watchful eyes, and in accordance with our inspiration. When our command comes, and the atmosphere boils up, put on it a pair of every kind (of your domesticated animals), and your family, except those condemned to be doomed. Do not speak to Me on behalf of those who transgressed; they will be drowned.

160[23:44]
Line:2717
Thumma arsalna rusulana tatrakulla ma jaa ommatan rasooluha kaththaboohufaatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahumahadeetha fabuAAdan liqawmin la yu/minoonaثم ارسلنا رسلنا تترا كلما جاء امة رسولها كذبوه فاتبعنا بعضهم بعضا وجعلناهم احاديث فبعدا لقوم لايؤمنون
[YA]: Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe!

[RK]:Then we sent our messengers in succession. Every time a messenger went to his community, they disbelieved him. Consequently, we annihilated them, one after the other, and made them history. The people who disbelieved have perished.

161[23:68]
Line:2741
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahumma lam ya/ti abaahumu al-awwaleenaافلم يدبروا القول ام جاءهم مالم يات اباءهم الاولين
[YA]: Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?

[RK]:Why do they not reflect upon this scripture? Do they not realize that they have received something never attained by their ancestors?

162[23:70]
Line:2743
Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahumbialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoonaام يقولون به جنة بل جاءهم بالحق واكثرهم للحق كارهون
[YA]: Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.

[RK]:Have they decided that he is crazy? Indeed, he has brought the truth to them, but most of them hate the truth.

163[23:99]
Line:2772
Hatta itha jaa ahadahumualmawtu qala rabbi irjiAAooniحتي اذا جاء احدهم الموت قال رب ارجعون
[YA]: (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-

[RK]:When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.

164[24:11]
Line:2802
Inna allatheena jaoo bial-ifkiAAusbatun minkum la tahsaboohu sharran lakumbal huwa khayrun lakum likulli imri-in minhum ma iktasabamina al-ithmi waallathee tawalla kibrahuminhum lahu AAathabun AAatheemunان الذين جاؤوا بالافك عصبة منكم لاتحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امري منهم مااكتسب من الاثم والذي تولي كبره منهم له عذاب عظيم
[YA]: Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.

[RK]:A gang among you produced a big lie. Do not think that it was bad for you; instead, it was good for you. Meanwhile, each one of them has earned his share of the guilt. As for the one who initiated the whole incident, he has incurred a terrible retribution.

165[24:13]
Line:2804
Lawla jaoo AAalayhibi-arbaAAati shuhadaa fa-ith lam ya/too bialshshuhada-ifaola-ika AAinda Allahi humu alkathiboonaلولا جاؤوا عليه باربعة شهداء فاذ لم ياتوا بالشهداء فاولئك عند الله هم الكاذبون
[YA]: Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!

[RK]:Only if they produced four witnesses (you may believe them). If they fail to produce the witnesses, then they are, according to GOD, liars.

166[24:39]
Line:2830
Waallatheena kafaroo aAAmaluhumkasarabin biqeeAAatin yahsabuhu alththam-anumaan hatta itha jaahu lamyajidhu shay-an wawajada Allaha AAindahu fawaffahu hisabahuwaAllahu sareeAAu alhisabiوالذين كفروا اعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمان ماء حتي اذا جاءه لم يجده شيئا ووجد الله عنده فوفاه حسابه والله سريع الحساب
[YA]: But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account.

[RK]:As for those who disbelieve, their works are like a mirage in the desert. A thirsty person thinks that it is water. But when he reaches it, he finds that it is nothing, and he finds GOD there instead, to requite him fully for his works. GOD is the most efficient reckoner.

167[25:4]
Line:2859
Waqala allatheena kafaroo in hathailla ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhiqawmun akharoona faqad jaoo thulmanwazooranوقال الذين كفروا ان هذا الا افك افتراه واعانه عليه قوم اخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا
[YA]: But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood.

[RK]:Those who disbelieved said, "This is a fabrication that he produced, with the help of some other people." They have uttered a blasphemy and a falsehood.

168[25:29]
Line:2884
Laqad adallanee AAani alththikribaAAda ith jaanee wakana alshshaytanulil-insani khathoolanلقد اضلني عن الذكر بعد اذ جاءني وكان الشيطان للانسان خذولا
[YA]: "He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"

[RK]:"He has led me away from the message after it came to me. Indeed, the devil lets down his human victims."

169[25:33]
Line:2888
Wala ya/toonaka bimathalin illaji/naka bialhaqqi waahsana tafseeranولاياتونك بمثل الا جئناك بالحق واحسن تفسيرا
[YA]: And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).

[RK]:Whatever argument they come up with, we provide you with the truth, and a better understanding.

170[26:30]
Line:2962
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeeninقال اولو جئتك بشئ مبين
[YA]: (Moses) said: "Even if I showed you something clear (and) convincing?"

[RK]:He said, "What if I show you something profound?"

171[26:41]
Line:2973
Falamma jaa alssaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeenaفلما جاء السحرة قالوا لفرعون ائن لنا لاجرا ان كنا نحن الغالبين
[YA]: So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?

[RK]:When the magicians came, they said to Pharaoh, "Do we get paid, if we are the winners?"

172[26:206]
Line:3138
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoonaثم جاءهم ماكانوا يوعدون
[YA]: Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!

[RK]:Then the retribution came to them, just as promised.

173[27:8]
Line:3167
Falamma jaaha noodiya anboorika man fee alnnari waman hawlahawasubhana Allahi rabbi alAAalameenaفلما جاءها نودي ان بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين
[YA]: But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds.

[RK]:When he came to it, he was called: "Blessed is the One (who is speaking from) within the fire, and those around it." Glory be to GOD, Lord of the universe.

174[27:13]
Line:3172
Falamma jaat-hum ayatunamubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenunفلما جاءتهم اياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين
[YA]: But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"

[RK]:When our miracles were presented to them, clear and profound, they said, "This is obviously magic."

175[27:22]
Line:3181
Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattubima lam tuhit bihi waji/tuka min saba-inbinaba-in yaqeeninفمكث غير بعيد فقال احطت بمالم تحط به وجئتك من سبا بنبا يقين
[YA]: But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.

[RK]:He did not wait for long. (The hoopoe) said, "I have news that you do not have. I brought to you from Sheba, some important information.

176[27:36]
Line:3195
Falamma jaa sulaymana qalaatumiddoonani bimalin fama ataniyaAllahu khayrun mimma atakum bal antumbihadiyyatikum tafrahoonaفلما جاء سليمان قال اتمدونن بمال فما اتاني الله خير مما اتاكم بل انتم بهديتكم تفرحون
[YA]: Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift!

[RK]:When the hoopoe returned to Solomon (he told him the news), and he responded (to Sheba's people): "Are you giving me money? What GOD has given me is far better than what He has given you. You are the ones to rejoice in such gifts."

177[27:42]
Line:3201
Falamma jaat qeela ahakathaAAarshuki qalat kaannahu huwa waooteena alAAilmamin qabliha wakunna muslimeenaفلما جاءت قيل اهكذا عرشك قالت كانه هو واوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
[YA]: So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."

[RK]:When she arrived, she was asked, "Does your mansion look like this?" She said, "It seems that this is it." (Solomon said,) "We knew beforehand what she was going to do, and we were already submitters."

178[27:84]
Line:3243
Hatta itha jaooqala akaththabtum bi-ayatee walam tuheetoobiha AAilman ammatha kuntum taAAmaloonaحتي اذا جاؤوا قال اكذبتم باياتي ولم تحيطوا بها علما اماذا كنتم تعملون
[YA]: Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?"

[RK]:When they arrive, He will say, "You have rejected My revelations, before acquiring knowledge about them. Is this not what you did?"

179[27:89]
Line:3248
Man jaa bialhasanatifalahu khayrun minha wahum min fazaAAin yawma-ithinaminoonaمن جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ امنون
[YA]: If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.

[RK]:Those who bring good works (in their records) will receive far better rewards, and they will be perfectly secure from the horrors of that day.