Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 6 of 11 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
251 | [19:83] Line:2333 |
| ||
[YA]: Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury? [RK]:Do you not see how we unleash the devils upon the disbelievers to stir them up? | ||||
252 | [20:47] Line:2395 |
| ||
[YA]: "So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance! [RK]:"Go to him and say, `We are two messengers from your Lord. Let the Children of Israel go. You must refrain from persecuting them. We bring a sign from your Lord, and peace is the lot of those who heed the guidance. | ||||
253 | [20:47] Line:2395 |
| ||
[YA]: "So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance! [RK]:"Go to him and say, `We are two messengers from your Lord. Let the Children of Israel go. You must refrain from persecuting them. We bring a sign from your Lord, and peace is the lot of those who heed the guidance. | ||||
254 | [20:96] Line:2444 |
| ||
[YA]: He replied: "I saw what they saw not: so I took a handful (of dust) from the footprint of the Messenger, and threw it (into the calf): thus did my soul suggest to me." [RK]:He said, "I saw what they could not see. I grabbed a fistful (of dust) from the place where the messenger stood, and used it (to mix into the golden calf). This is what my mind inspired me to do." | ||||
255 | [20:134] Line:2482 |
| ||
[YA]: And if We had inflicted on them a penalty before this, they would have said: "Our Lord! If only Thou hadst sent us a messenger, we should certainly have followed Thy Signs before we were humbled and put to shame." [RK]:Had we annihilated them before this, they would have said, "Our Lord, had You sent a messenger to us, we would have followed Your revelations, and would have avoided this shame and humiliation." | ||||
256 | [20:134] Line:2482 |
| ||
[YA]: And if We had inflicted on them a penalty before this, they would have said: "Our Lord! If only Thou hadst sent us a messenger, we should certainly have followed Thy Signs before we were humbled and put to shame." [RK]:Had we annihilated them before this, they would have said, "Our Lord, had You sent a messenger to us, we would have followed Your revelations, and would have avoided this shame and humiliation." | ||||
257 | [21:5] Line:2488 |
| ||
[YA]: "Nay," they say, "(these are) medleys of dream! - Nay, He forged it! - Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!" [RK]:They even said, "Hallucinations," "He made it up," and, "He is a poet. Let him show us a miracle like those of the previous messengers." | ||||
258 | [21:7] Line:2490 |
| ||
[YA]: Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message. [RK]:We did not send before you except men whom we inspired. Ask those who know the scripture, if you do not know. | ||||
259 | [21:25] Line:2508 |
| ||
[YA]: Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me. [RK]:We did not send any messenger before you except with the inspiration: "There is no god except Me; you shall worship Me alone." | ||||
260 | [21:25] Line:2508 |
| ||
[YA]: Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me. [RK]:We did not send any messenger before you except with the inspiration: "There is no god except Me; you shall worship Me alone." | ||||
261 | [21:41] Line:2524 |
| ||
[YA]: Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked. [RK]:Messengers before you have been ridiculed, and, consequently, those who ridiculed them incurred the retribution for their ridiculing. | ||||
262 | [21:107] Line:2590 |
| ||
[YA]: We sent thee not, but as a Mercy for all creatures. [RK]:We have sent you out of mercy from us towards the whole world. | ||||
263 | [22:52] Line:2647 |
| ||
[YA]: Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom: [RK]:We did not send before you any messenger, nor a prophet, without having the devil interfere in his wishes. GOD then nullifies what the devil has done. GOD perfects His revelations. GOD is Omniscient, Most Wise. | ||||
264 | [22:52] Line:2647 |
| ||
[YA]: Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom: [RK]:We did not send before you any messenger, nor a prophet, without having the devil interfere in his wishes. GOD then nullifies what the devil has done. GOD perfects His revelations. GOD is Omniscient, Most Wise. | ||||
265 | [22:75] Line:2670 |
| ||
[YA]: Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things). [RK]:GOD chooses from among the angels messengers, as well as from among the people. GOD is Hearer, Seer. | ||||
266 | [22:78] Line:2673 |
| ||
[YA]: And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help! [RK]:You shall strive for the cause of GOD as you should strive for His cause. He has chosen you and has placed no hardship on you in practicing your religion - the religion of your father Abraham. He is the one who named you "Submitters" originally. Thus, the messenger shall serve as a witness among you, and you shall serve as witnesses among the people. Therefore, you shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and hold fast to GOD; He is your Lord, the best Lord and the best Supporter. | ||||
267 | [23:23] Line:2696 |
| ||
[YA]: (Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" [RK]:We sent Noah to his people, saying, "O my people, worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?" | ||||
268 | [23:32] Line:2705 |
| ||
[YA]: And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" [RK]:We sent to them a messenger from among them, saying, "You shall worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?" | ||||
269 | [23:32] Line:2705 |
| ||
[YA]: And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" [RK]:We sent to them a messenger from among them, saying, "You shall worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?" | ||||
270 | [23:44] Line:2717 |
| ||
[YA]: Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe! [RK]:Then we sent our messengers in succession. Every time a messenger went to his community, they disbelieved him. Consequently, we annihilated them, one after the other, and made them history. The people who disbelieved have perished. | ||||
271 | [23:44] Line:2717 |
| ||
[YA]: Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe! [RK]:Then we sent our messengers in succession. Every time a messenger went to his community, they disbelieved him. Consequently, we annihilated them, one after the other, and made them history. The people who disbelieved have perished. | ||||
272 | [23:44] Line:2717 |
| ||
[YA]: Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe! [RK]:Then we sent our messengers in succession. Every time a messenger went to his community, they disbelieved him. Consequently, we annihilated them, one after the other, and made them history. The people who disbelieved have perished. | ||||
273 | [23:45] Line:2718 |
| ||
[YA]: Then We sent Moses and his brother Aaron, with Our Signs and authority manifest, [RK]:Then we sent Moses and his brother Aaron with our revelations and a profound proof. | ||||
274 | [23:51] Line:2724 |
| ||
[YA]: O ye messengers! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do. [RK]:O you messengers, eat from the good provisions, and work righteousness. I am fully aware of everything you do. | ||||
275 | [23:69] Line:2742 |
| ||
[YA]: Or do they not recognise their Messenger, that they deny him? [RK]:Have they failed to recognize their messenger? Is this why they are disregarding him? | ||||
276 | [24:47] Line:2838 |
| ||
[YA]: They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers. [RK]:They say, "We believe in GOD and in the messenger, and we obey," but then some of them slide back afterwards. These are not believers. | ||||
277 | [24:48] Line:2839 |
| ||
[YA]: When they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come). [RK]:When they are invited to GOD and His messenger to judge among them, some of them get upset. | ||||
278 | [24:50] Line:2841 |
| ||
[YA]: Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong. [RK]:Is there a disease in their hearts? Are they doubtful? Are they afraid that GOD and His messenger may treat them unfairly? In fact, it is they who are unjust. | ||||
279 | [24:51] Line:2842 |
| ||
[YA]: The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity. [RK]:The only utterance of the believers, whenever invited to GOD and His messenger to judge in their affairs, is to say, "We hear and we obey." These are the winners. | ||||
280 | [24:52] Line:2843 |
| ||
[YA]: It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end), [RK]:Those who obey GOD and His messenger, and reverence GOD and observe Him, these are the triumphant ones. | ||||
281 | [24:54] Line:2845 |
| ||
[YA]: Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. If ye obey him, ye shall be on right guidance. The Messenger's duty is only to preach the clear (Message). [RK]:Say, "Obey GOD, and obey the messenger." If they refuse, then he is responsible for his obligations, and you are responsible for your obligations. If you obey him, you will be guided. The sole duty of the messenger is to deliver (the message). | ||||
282 | [24:54] Line:2845 |
| ||
[YA]: Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. If ye obey him, ye shall be on right guidance. The Messenger's duty is only to preach the clear (Message). [RK]:Say, "Obey GOD, and obey the messenger." If they refuse, then he is responsible for his obligations, and you are responsible for your obligations. If you obey him, you will be guided. The sole duty of the messenger is to deliver (the message). | ||||
283 | [24:56] Line:2847 |
| ||
[YA]: So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy. [RK]:You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and obey the messenger, that you may attain mercy. | ||||
284 | [24:62] Line:2853 |
| ||
[YA]: Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger: when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger; so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:The true believers are those who believe in GOD and His messenger, and when they are with him in a community meeting, they do not leave him without permission. Those who ask permission are the ones who do believe in GOD and His messenger. If they ask your permission, in order to tend to some of their affairs, you may grant permission to whomever you wish, and ask GOD to forgive them. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
285 | [24:62] Line:2853 |
| ||
[YA]: Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger: when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger; so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:The true believers are those who believe in GOD and His messenger, and when they are with him in a community meeting, they do not leave him without permission. Those who ask permission are the ones who do believe in GOD and His messenger. If they ask your permission, in order to tend to some of their affairs, you may grant permission to whomever you wish, and ask GOD to forgive them. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
286 | [24:63] Line:2854 |
| ||
[YA]: Deem not the summons of the Messenger among yourselves like the summons of one of you to another: Allah doth know those of you who slip away under shelter of some excuse: then let those beware who withstand the Messenger's order, lest some trial befall them, or a grievous penalty be inflicted on them. [RK]:Do not treat the messenger's requests as you treat each others' requests. GOD is fully aware of those among you who sneak away using flimsy excuses. Let them beware - those who disobey his orders - for a disaster may strike them, or a severe retribution. | ||||
287 | [25:7] Line:2862 |
| ||
[YA]: And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him? [RK]:And they said, "How come this messenger eats the food and walks in the markets? If only an angel could come down with him, to serve with him as a preacher!" | ||||
288 | [25:20] Line:2875 |
| ||
[YA]: And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things). [RK]:We did not send any messengers before you who did not eat food and walk in the markets. We thus test you by each other; will you steadfastly persevere? Your Lord is Seer. | ||||
289 | [25:20] Line:2875 |
| ||
[YA]: And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things). [RK]:We did not send any messengers before you who did not eat food and walk in the markets. We thus test you by each other; will you steadfastly persevere? Your Lord is Seer. | ||||
290 | [25:27] Line:2882 |
| ||
[YA]: The Day that the wrong-doer will bite at his hands, he will say, "Oh! would that I had taken a (straight) path with the Messenger! [RK]:The day will come when the transgressor will bite his hands (in anguish) and say, "Alas, I wish I had followed the path with the messenger. | ||||
291 | [25:30] Line:2885 |
| ||
[YA]: Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense." [RK]:The messenger said, "My Lord, my people have deserted this Quran." | ||||
292 | [25:37] Line:2892 |
| ||
[YA]: And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;- [RK]:Similarly, when the people of Noah disbelieved the messengers, we drowned them, and we set them up as a sign for the people. We have prepared for the transgressors a painful retribution. | ||||
293 | [25:41] Line:2896 |
| ||
[YA]: When they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?" [RK]:When they saw you, they always ridiculed you: "Is this the one chosen by GOD to be a messenger? | ||||
294 | [25:48] Line:2903 |
| ||
[YA]: And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,- [RK]:He is the One who sends the winds with good omens of His mercy, and we send down from the sky pure water. | ||||
295 | [25:56] Line:2911 |
| ||
[YA]: But thee We only sent to give glad tidings and admonition. [RK]:We have sent you (Rashad) as a deliverer of good news, as well as a warner. | ||||
296 | [26:13] Line:2945 |
| ||
[YA]: "My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron. [RK]:"I may lose my temper. My tongue gets tied; send for my brother Aaron. | ||||
297 | [26:16] Line:2948 |
| ||
[YA]: "So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds; [RK]:"Go to Pharaoh and say, `We are messengers from the Lord of the universe.' | ||||
298 | [26:17] Line:2949 |
| ||
[YA]: "'Send thou with us the Children of Israel.'" [RK]:" `Let the Children of Israel go.' " | ||||
299 | [26:21] Line:2953 |
| ||
[YA]: "So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers. [RK]:"Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers. | ||||
300 | [26:27] Line:2959 |
| ||
[YA]: (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!" [RK]:He said, "Your messenger who is sent to you is crazy." | ||||