Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ن ص ر - n-S-r

Go to page:1 2 3 4 
Page 3 of 4
No.Ref.Text
101[22:60]
Line:2655
Thalika waman AAaqaba bimithlima AAooqiba bihi thumma bughiya AAalayhi layansurannahuAllahu inna Allaha laAAafuwwun ghafoorunذلك ومن عاقب بمثل ماعوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله ان الله لعفو غفور
[YA]: That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).

[RK]:It is decreed that if one avenges an injustice that was inflicted upon him, equitably, then he is persecuted because of this, GOD will surely support him. GOD is Pardoner, Forgiving.

102[22:71]
Line:2666
WayaAAbudoona min dooni Allahi malam yunazzil bihi sultanan wama laysa lahum bihiAAilmun wama lilththalimeenamin naseerinويعبدون من دون الله مالم ينزل به سلطانا وماليس لهم به علم وماللظالمين من نصير
[YA]: Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.

[RK]:Yet, they idolize beside GOD idols wherein He placed no power, and they know nothing about them. The transgressors have no helper.

103[22:78]
Line:2673
Wajahidoo fee Allahi haqqajihadihi huwa ijtabakum wama jaAAalaAAalaykum fee alddeeni min harajin millata abeekumibraheema huwa sammakumu almuslimeena min qabluwafee hatha liyakoona alrrasoolu shaheedanAAalaykum watakoonoo shuhadaa AAala alnnasifaaqeemoo alssalata waatoo alzzakatawaiAAtasimoo biAllahi huwa mawlakumfaniAAma almawla waniAAma alnnaseeruوجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وماجعل عليكم في الدين من حرج ملة ابيكم ابراهيم هو سماكم المسلمين من قبل وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء علي الناس فاقيموا الصلاة واتوا الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولي ونعم النصير
[YA]: And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!

[RK]:You shall strive for the cause of GOD as you should strive for His cause. He has chosen you and has placed no hardship on you in practicing your religion - the religion of your father Abraham. He is the one who named you "Submitters" originally. Thus, the messenger shall serve as a witness among you, and you shall serve as witnesses among the people. Therefore, you shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and hold fast to GOD; He is your Lord, the best Lord and the best Supporter.

104[23:26]
Line:2699
Qala rabbi onsurnee bimakaththabooniقال رب انصرني بما كذبون
[YA]: (Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"

[RK]:He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."

105[23:39]
Line:2712
Qala rabbi onsurnee bimakaththabooniقال رب انصرني بما كذبون
[YA]: (The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."

[RK]:He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."

106[23:65]
Line:2738
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroonaلاتجاروا اليوم انكم منا لاتنصرون
[YA]: (It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.

[RK]:Do not complain now; you have given up all help from us.

107[25:19]
Line:2874
Faqad kaththabookum bimataqooloona fama tastateeAAoona sarfan walanasran waman yathlim minkum nuthiqhuAAathaban kabeeranفقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولانصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا
[YA]: (Allah will say): "Now have they proved you liars in what ye say: so ye cannot avert (your penalty) nor (get) help." And whoever among you does wrong, him shall We cause to taste of a grievous Penalty.

[RK]:They have disbelieved in the message you have given them, and, consequently, you can neither protect them from the retribution they have incurred, nor can you help them in any way. Anyone among you who commits evil, we will commit him to severe retribution.

108[25:31]
Line:2886
Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyanwanaseeranوكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفي بربك هاديا ونصيرا
[YA]: Thus have We made for every prophet an enemy among the sinners: but enough is thy Lord to guide and to help.

[RK]:We also set up against every prophet enemies from among the guilty. Your Lord suffices as a guide, a master.

109[26:93]
Line:3025
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroonaمن دون الله هل ينصرونكم او ينتصرون
[YA]: "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'

[RK]:"beside GOD? Can they help you now? Can they help themselves?"

110[26:93]
Line:3025
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroonaمن دون الله هل ينصرونكم او ينتصرون
[YA]: "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'

[RK]:"beside GOD? Can they help you now? Can they help themselves?"

111[26:227]
Line:3159
Illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati wathakaroo Allahakatheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboonaالا الذين امنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ماظلموا وسيعلم الذين ظلموا اي منقلب ينقلبون
[YA]: Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!

[RK]:Exempted are those who believe, lead a righteous life, commemorate GOD frequently, and stand up for their rights. Surely, the transgressors will find out what their ultimate destiny is.

112[28:18]
Line:3270
Faasbaha fee almadeenati kha-ifanyataraqqabu fa-itha allathee istansarahu bial-amsiyastasrikhuhu qala lahu moosa innakalaghawiyyun mubeenunفاصبح في المدينة خائفا يترقب فاذا الذي استنصره بالامس يستصرخه قال له موسي انك لغوي مبين
[YA]: So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). Moses said to him: "Thou art truly, it is clear, a quarrelsome fellow!"

[RK]:In the morning, he was in the city, afraid and watchful. The one who sought his help yesterday, asked for his help again. Moses said to him, "You are really a trouble maker."

113[28:41]
Line:3293
WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ilaalnnari wayawma alqiyamati la yunsaroonaوجعلناهم ائمة يدعون الي النار ويوم القيامة لاينصرون
[YA]: And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.

[RK]:We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help.

114[28:81]
Line:3333
Fakhasafna bihi wabidarihial-arda fama kana lahu min fi-atin yansuroonahumin dooni Allahi wama kana mina almuntasireenaفخسفنا به وبداره الارض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وماكان من المنتصرين
[YA]: Then We caused the earth to swallow up him and his house; and he had not (the least little) party to help him against Allah, nor could he defend himself.

[RK]:We then caused the earth to swallow him and his mansion. No army could have helped him against GOD; he was not destined to be a winner.

115[28:81]
Line:3333
Fakhasafna bihi wabidarihial-arda fama kana lahu min fi-atin yansuroonahumin dooni Allahi wama kana mina almuntasireenaفخسفنا به وبداره الارض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وماكان من المنتصرين
[YA]: Then We caused the earth to swallow up him and his house; and he had not (the least little) party to help him against Allah, nor could he defend himself.

[RK]:We then caused the earth to swallow him and his mansion. No army could have helped him against GOD; he was not destined to be a winner.

116[29:10]
Line:3350
Wamina alnnasi man yaqoolu amannabiAllahi fa-itha oothiya fee AllahijaAAala fitnata alnnasi kaAAathabi Allahiwala-in jaa nasrun min rabbika layaqoolunna innakunna maAAakum awa laysa Allahu bi-aAAlama bimafee sudoori alAAalameenaومن الناس من يقول امنا بالله فاذا اوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن انا كنا معكم اوليس الله باعلم بما في صدور العالمين
[YA]: Then there are among men such as say, "We believe in Allah"; but when they suffer affliction in (the cause of) Allah, they treat men's oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes (to thee) from thy Lord, they are sure to say, "We have (always) been with you!" Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation?

[RK]:Among the people there are those who say, "We believe in GOD," but as soon as they suffer any hardship because of GOD, they equate the people's persecution with GOD's retribution. But if blessings from your Lord come your way, they say, "We were with you." Is GOD not fully aware of the people's innermost thoughts?

117[29:22]
Line:3362
Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardiwala fee alssama-i wama lakum mindooni Allahi min waliyyin wala naseerinوماانتم بمعجزين في الارض ولافي السماء ومالكم من دون الله من ولي ولانصير
[YA]: "Not on earth nor in heaven will ye be able (fleeing) to frustrate (his Plan), nor have ye, besides Allah, any protector or helper."

[RK]:None of you can escape from these facts, on earth or in the heaven, and you have none beside GOD as a Lord and Master.

118[29:25]
Line:3365
Waqala innama ittakhathtummin dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayatialddunya thumma yawma alqiyamati yakfurubaAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukumbaAAdan wama-wakumu alnnaru wamalakum min nasireenaوقال انما اتخذتم من دون الله اوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا وماواكم النار ومالكم من ناصرين
[YA]: And he said: "For you, ye have taken (for worship) idols besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life; but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other: and your abode will be the Fire, and ye shall have none to help."

[RK]:He said, "You worship beside GOD powerless idols due to peer pressure, just to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, wherein you cannot help one another."

119[29:30]
Line:3370
Qala rabbi onsurnee AAalaalqawmi almufsideenaقال رب انصرني علي القوم المفسدين
[YA]: He said: "O my Lord! help Thou me against people who do mischief!"

[RK]:He said, "My Lord, grant me victory over these wicked people."

120[30:5]
Line:3414
Binasri Allahi yansuruman yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemuبنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم
[YA]: With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.

[RK]:In GOD's victory. He grants victory to whomever He wills. He is the Almighty, Most Merciful.

121[30:5]
Line:3414
Binasri Allahi yansuruman yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemuبنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم
[YA]: With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.

[RK]:In GOD's victory. He grants victory to whomever He wills. He is the Almighty, Most Merciful.

122[30:29]
Line:3438
Bali ittabaAAa allatheena thalamooahwaahum bighayri AAilmin faman yahdee man adallaAllahu wama lahum min nasireenaبل اتبع الذين ظلموا اهواءهم بغير علم فمن يهدي من اضل الله ومالهم من ناصرين
[YA]: Nay, the wrong-doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge. But who will guide those whom Allah leaves astray? To them there will be no helpers.

[RK]:Indeed, the transgressors have followed their own opinions, without knowledge. Who then can guide those who have been sent astray by GOD? No one can ever help them.

123[30:47]
Line:3456
Walaqad arsalna min qablika rusulanila qawmihim fajaoohum bialbayyinatifaintaqamna mina allatheena ajramoo wakanahaqqan AAalayna nasru almu/mineenaولقد ارسلنا من قبلك رسلا الي قومهم فجاؤوهم بالبينات فانتقمنا من الذين اجرموا وكان حقا علينا نصر المؤمنين
[YA]: We did indeed send, before thee, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.

[RK]:We have sent messengers before you to their people, with profound signs. Subsequently, we punished those who transgressed. It is our duty that we grant victory to the believers.

124[33:17]
Line:3550
Qul man tha allathee yaAAsimukummina Allahi in arada bikum soo-an aw aradabikum rahmatan wala yajidoona lahum min dooni Allahiwaliyyan wala naseeranقل من ذا الذي يعصمكم من الله ان اراد بكم سوءا او اراد بكم رحمة ولايجدون لهم من دون الله وليا ولانصيرا
[YA]: Say: "Who is it that can screen you from Allah if it be His wish to give you punishment or to give you Mercy?" Nor will they find for themselves, besides Allah, any protector or helper.

[RK]:Say, "Who would protect you from GOD if He willed any adversity, or willed any blessing for you?" They can never find, beside GOD, any other Lord and Master.

125[33:65]
Line:3598
Khalideena feeha abadan layajidoona waliyyan wala naseeranخالدين فيها ابدا لايجدون وليا ولانصيرا
[YA]: To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.

[RK]:Eternally they abide therein. They will find no lord, nor a supporter.

126[35:35]
Line:3695
Allathee ahallana daraalmuqamati min fadlihi la yamassunafeeha nasabun wala yamassuna feehalughoobunالذي احلنا دارالمقامة من فضله لايمسنا فيها نصب ولايمسنا فيها لغوب
[YA]: "Who has, out of His Bounty, settled us in a Home that will last: no toil nor sense of weariness shall touch us therein."

[RK]:"He has admitted us into the abode of eternal bliss, out of His grace. Never do we get bored herein, never do we get tired."

127[35:37]
Line:3697
Wahum yastarikhoona feeharabbana akhrijna naAAmal salihanghayra allathee kunna naAAmalu awa lam nuAAammirkumma yatathakkaru feehi man tathakkara wajaakumualnnatheeru fathooqoo fama lilththalimeenamin naseerinوهم يصطرخون فيها ربنا اخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل اولم نعمركم مايتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير
[YA]: Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!" - "Did We not give you long enough life so that he that would should receive admonition? and (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruits of your deeds): for the wrong-doers there is no helper."

[RK]:They will scream therein, "Our Lord, if you get us out of here, we will work righteousness, instead of the works we used to do." Did we not give you a life-long chance, with continuous reminders for those who would take heed? Did you not receive the warner? Therefore, taste (the consequences). The transgressors will have no one to help them.

128[36:74]
Line:3779
Waittakhathoo min dooni Allahialihatan laAAallahum yunsaroonaواتخذوا من دون الله الهة لعلهم ينصرون
[YA]: Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!

[RK]:They set up beside GOD other gods, perhaps they can be of help to them!

129[36:75]
Line:3780
La yastateeAAoona nasrahumwahum lahum jundun muhdaroonaلايستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون
[YA]: They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).

[RK]:On the contrary, they cannot help them; they end up serving them as devoted soldiers.

130[37:25]
Line:3813
Ma lakum la tanasaroonaمالكم لاتناصرون
[YA]: "'What is the matter with you that ye help not each other?'"

[RK]:"Why do you not help one another?"

131[37:116]
Line:3904
Wanasarnahum fakanoohumu alghalibeenaونصرناهم فكانوا هم الغالبين
[YA]: And We helped them, so they overcame (their troubles);

[RK]:We supported them, until they became the winners.

132[37:172]
Line:3960
Innahum lahumu almansooroonaانهم لهم المنصورون
[YA]: That they would certainly be assisted,

[RK]:They are surely the victors.

133[38:41]
Line:4011
Waothkur AAabdanaayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanubinusbin waAAathabinواذكر عبدنا ايوب اذ نادي ربه اني مسني الشيطان بنصب وعذاب
[YA]: Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"

[RK]:Remember our servant Job: he called upon his Lord, "The devil has afflicted me with hardship and pain."

134[39:54]
Line:4112
Waaneeboo ila rabbikum waaslimoo lahumin qabli an ya/tiyakumu alAAathabu thumma la tunsaroonaوانيبوا الي ربكم واسلموا له من قبل ان ياتيكم العذاب ثم لاتنصرون
[YA]: "Turn ye to our Lord (in repentance) and bow to His (Will), before the Penalty comes on you: after that ye shall not be helped.

[RK]:You shall obey your Lord, and submit to Him totally, before the retribution overtakes you; then you cannot be helped.

135[40:29]
Line:4162
Ya qawmi lakumu almulku alyawma thahireenafee al-ardi faman yansuruna min ba/si Allahiin jaana qala firAAawnu ma oreekumilla ma ara wama ahdeekum illasabeela alrrashadiياقوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الارض فمن ينصرنا من باس الله ان جاءنا قال فرعون مااريكم الا ما اري وما اهديكم الا سبيل الرشاد
[YA]: "O my People! Yours is the dominion this day: Ye have the upper hand in the land: but who will help us from the Punishment of Allah, should it befall us?" Pharaoh said: "I but point out to you that which I see (myself); Nor do I guide you but to the Path of Right!"

[RK]:"O my people, today you have kingship and the upperhand. But who will help us against GOD's judgment, should it come to us?" Pharaoh said, "You are to follow only what I see fit; I will guide you only in the right path."

136[40:51]
Line:4184
Inna lanansuru rusulanawaallatheena amanoo fee alhayatialddunya wayawma yaqoomu al-ashhaduانا لننصر رسلنا والذين امنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الاشهاد
[YA]: We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-

[RK]:Most assuredly, we will give victory to our messengers and to those who believe, both in this world and on the day the witnesses are summoned.

137[41:16]
Line:4234
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaranfee ayyamin nahisatin linutheeqahumAAathaba alkhizyi fee alhayati alddunyawalaAAathabu al-akhirati akhza wahum layunsaroonaفارسلنا عليهم ريحا صرصرا في ايام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الاخرة اخزي وهم لاينصرون
[YA]: So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.

[RK]:Consequently, we sent upon them violent wind, for a few miserable days. We thus afflicted them with humiliating retribution in this life, and the retribution of the Hereafter is more humiliating; they can never win.

138[42:8]
Line:4280
Walaw shaa Allahu lajaAAalahumommatan wahidatan walakin yudkhilu man yashaofee rahmatihi waalththalimoonama lahum min waliyyin wala naseerinولو شاء الله لجعلهم امة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون مالهم من ولي ولانصير
[YA]: If Allah had so willed, He could have made them a single people; but He admits whom He will to His Mercy; and the Wrong-doers will have no protector nor helper.

[RK]:Had GOD willed, He could have made them one community. But He redeems into His mercy whomever He wills. As for the transgressors, they have no master, nor a helper.

139[42:20]
Line:4292
Man kana yureedu hartha al-akhiratinazid lahu fee harthihi waman kana yureedu harthaalddunya nu/tihi minha wama lahu feeal-akhirati min naseebinمن كان يريد حرث الاخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وماله في الاخرة من نصيب
[YA]: To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.

[RK]:Whoever seeks the rewards of the Hereafter, we multiply the rewards for him. And whoever seeks the materials of this world, we give him therefrom, then he receives no share in the Hereafter.

140[42:31]
Line:4303
Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardiwama lakum min dooni Allahi min waliyyin walanaseerinوماانتم بمعجزين في الارض ومالكم من دون الله من ولي ولانصير
[YA]: Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have ye, besides Allah, any one to protect or to help.

[RK]:You can never escape, and you have none beside GOD as a Lord and Master.

141[42:39]
Line:4311
Waallatheena itha asabahumualbaghyu hum yantasiroonaوالذين اذا اصابهم البغي هم ينتصرون
[YA]: And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.

[RK]:When gross injustice befalls them, they stand up for their rights.

142[42:41]
Line:4313
Walamani intasara baAAda thulmihifaola-ika ma AAalayhim min sabeelinولمن انتصر بعد ظلمه فاولئك ماعليهم من سبيل
[YA]: But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.

[RK]:Certainly, those who stand up for their rights, when injustice befalls them, are not committing any error.

143[42:46]
Line:4318
Wama kana lahum min awliyaayansuroonahum min dooni Allahi waman yudliliAllahu fama lahu min sabeelinوماكان لهم من اولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فماله من سبيل
[YA]: And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).

[RK]:There will be no allies to help them against GOD. Whomever GOD sends astray can never be guided.

144[44:41]
Line:4455
Yawma la yughnee mawlan AAan mawlanshay-an wala hum yunsaroonaيوم لايغني مولي عن مولي شيئا ولاهم ينصرون
[YA]: The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,

[RK]:That is the day when no friend can help his friend in any way; no one can be helped.

145[45:34]
Line:4507
Waqeela alyawma nansakum kamanaseetum liqaa yawmikum hatha wama/wakumu alnnaruwama lakum min nasireenaوقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا وماواكم النار ومالكم من ناصرين
[YA]: It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye!

[RK]:It will be proclaimed: "Today we forget you, just as you forgot the meeting of this day. Your abode is the hellfire, and you will have no helpers.

146[46:28]
Line:4538
Falawla nasarahumu allatheenaittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatanbal dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanooyaftaroonaفلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا الهة بل ضلوا عنهم وذلك افكهم وماكانوا يفترون
[YA]: Why then was no help forthcoming to them from those whom they worshipped as gods, besides Allah, as a means of access (to Allah)? Nay, they left them in the lurch: but that was their falsehood and their invention.

[RK]:Why then did the idols they set up to bring them closer to GOD fail to help them? Instead, they abandoned them. Such were the false gods they idolized; such were the innovations they fabricated.

147[47:4]
Line:4549
Fa-itha laqeetumu allatheenakafaroo fadarba alrriqabi hattaitha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa fa-immamannan baAAdu wa-imma fidaan hatta tadaAAaalharbu awzaraha thalika walaw yashaoAllahu laintasara minhum walakinliyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheenaqutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahumsayahdeehim wayuslihu balahumفاذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتي اذا اثخنتموهم فشدوا الوثاق فاما منا بعد واما فداء حتي تضع الحرب اوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا في سبيل الله فلن يضل اعمالهم
[YA]: Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost.

[RK]:If you encounter (in war) those who disbelieve, you may strike the necks. If you take them as captives you may set them free or ransom them, until the war ends. Had GOD willed, He could have granted you victory, without war. But He thus tests you by one another. As for those who get killed in the cause of GOD, He will never put their sacrifice to waste.

148[47:7]
Line:4552
Ya ayyuha allatheena amanooin tansuroo Allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakumياايها الذين امنوا ان تنصروا الله ينصركم ويثبت اقدامكم
[YA]: O ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will aid you, and plant your feet firmly.

[RK]:O you who believe, if you support GOD, He will support you, and strengthen your foothold.

149[47:7]
Line:4552
Ya ayyuha allatheena amanooin tansuroo Allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakumياايها الذين امنوا ان تنصروا الله ينصركم ويثبت اقدامكم
[YA]: O ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will aid you, and plant your feet firmly.

[RK]:O you who believe, if you support GOD, He will support you, and strengthen your foothold.

150[47:13]
Line:4558
Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatanmin qaryatika allatee akhrajatka ahlaknahum fala nasiralahumوكاين من قرية هي اشد قوة من قريتك التي اخرجتك اهلكناهم فلا ناصر لهم
[YA]: And how many cities, with more power than thy city which has driven thee out, have We destroyed (for their sins)? and there was none to aid them.

[RK]:Many a community was much stronger than the community that evicted you from your town; when we annihilated them, no one could help them.


Go to page:1 2 3 4