Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 2 of 4 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
51 | [5:18] Line:687 |
| ||
[YA]: (Both) the Jews and the Christians say: "We are sons of Allah, and his beloved." Say: "Why then doth He punish you for your sins? Nay, ye are but men,- of the men he hath created: He forgiveth whom He pleaseth, and He punisheth whom He pleaseth: and to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between: and unto Him is the final goal (of all)" [RK]:The Jews and the Christians said, "We are GOD's children and His beloved." Say, "Why then does He punish you for your sins? You are just humans like the other humans He created." He forgives whomever He wills and punishes whomever He wills. To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them, and to Him is the final destiny. | ||||
52 | [5:51] Line:720 |
| ||
[YA]: O ye who believe! take not the Jews and the Christians for your friends and protectors: They are but friends and protectors to each other. And he amongst you that turns to them (for friendship) is of them. Verily Allah guideth not a people unjust. [RK]:O you who believe, do not take certain Jews and Christians as allies; these are allies of one another. Those among you who ally themselves with these belong with them. GOD does not guide the transgressors. | ||||
53 | [5:69] Line:738 |
| ||
[YA]: Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians and the Christians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness,- on them shall be no fear, nor shall they grieve. [RK]:Surely, those who believe, those who are Jewish, the converts, and the Christians; any of them who (1) believe in GOD and (2) believe in the Last Day, and (3) lead a righteous life, have nothing to fear, nor will they grieve. | ||||
54 | [5:72] Line:741 |
| ||
[YA]: They do blaspheme who say: "Allah is Christ the son of Mary." But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah, my Lord and your Lord." Whoever joins other gods with Allah,- Allah will forbid him the garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help. [RK]:Pagans indeed are those who say that GOD is the Messiah, son of Mary. The Messiah himself said, "O Children of Israel, you shall worship GOD; my Lord and your Lord." Anyone who sets up any idol beside GOD, GOD has forbidden Paradise for him, and his destiny is Hell. The wicked have no helpers. | ||||
55 | [5:82] Line:751 |
| ||
[YA]: Strongest among men in enmity to the believers wilt thou find the Jews and Pagans; and nearest among them in love to the believers wilt thou find those who say, "We are Christians": because amongst these are men devoted to learning and men who have renounced the world, and they are not arrogant. [RK]:You will find that the worst enemies of the believers are the Jews and the idol worshipers. And you will find that the closest people in friendship to the believers are those who say, "We are Christian." This is because they have priests and monks among them, and they are not arrogant. | ||||
56 | [6:34] Line:823 |
| ||
[YA]: Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers. [RK]:Messengers before you have been rejected, and they steadfastly persevered in the face of rejection. They were persecuted until our victory came to them. Such is GOD's system that will never change. The history of My messengers thus sets the precedents for you. | ||||
57 | [7:157] Line:1111 |
| ||
[YA]: "Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),- in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,- it is they who will prosper." [RK]:"(4) follow the messenger, the gentile prophet (Muhammad), whom they find written in their Torah and Gospel. He exhorts them to be righteous, enjoins them from evil, allows for them all good food, and prohibits that which is bad, and unloads the burdens and the shackles imposed upon them. Those who believe in him, respect him, support him, and follow the light that came with him are the successful ones." | ||||
58 | [7:192] Line:1146 |
| ||
[YA]: No aid can they give them, nor can they aid themselves! [RK]:Idols that can neither help them, nor even help themselves? | ||||
59 | [7:192] Line:1146 |
| ||
[YA]: No aid can they give them, nor can they aid themselves! [RK]:Idols that can neither help them, nor even help themselves? | ||||
60 | [7:197] Line:1151 |
| ||
[YA]: "But those ye call upon besides Him, are unable to help you, and indeed to help themselves." [RK]:"As for the idols you set up beside Him, they cannot help you, nor can they help themselves." | ||||
61 | [7:197] Line:1151 |
| ||
[YA]: "But those ye call upon besides Him, are unable to help you, and indeed to help themselves." [RK]:"As for the idols you set up beside Him, they cannot help you, nor can they help themselves." | ||||
62 | [8:10] Line:1170 |
| ||
[YA]: Allah made it but a message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah: and Allah is Exalted in Power, Wise. [RK]:GOD gave you this good news to strengthen your hearts. Victory comes only from GOD. GOD is Almighty, Most Wise. | ||||
63 | [8:26] Line:1186 |
| ||
[YA]: Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance: that ye might be grateful. [RK]:Remember that you used to be few and oppressed, fearing that the people may snatch you, and He granted you a secure sanctuary, supported you with His victory, and provided you with good provisions, that you may be appreciative. | ||||
64 | [8:40] Line:1200 |
| ||
[YA]: If they refuse, be sure that Allah is your Protector - the best to protect and the best to help. [RK]:If they turn away, then you should know that GOD is your Lord and Master; the best Lord and Master, the best supporter. | ||||
65 | [8:62] Line:1222 |
| ||
[YA]: Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers; [RK]:If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers. | ||||
66 | [8:72] Line:1232 |
| ||
[YA]: Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do. [RK]:Surely, those who believed, and emigrated, and strove with their money and their lives in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, they are allies of one another. As for those who believe, but do not emigrate with you, you do not owe them any support, until they do emigrate. However, if they need your help, as brethren in faith, you shall help them, except against people with whom you have signed a peace treaty. GOD is Seer of everything you do. | ||||
67 | [8:72] Line:1232 |
| ||
[YA]: Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do. [RK]:Surely, those who believed, and emigrated, and strove with their money and their lives in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, they are allies of one another. As for those who believe, but do not emigrate with you, you do not owe them any support, until they do emigrate. However, if they need your help, as brethren in faith, you shall help them, except against people with whom you have signed a peace treaty. GOD is Seer of everything you do. | ||||
68 | [8:72] Line:1232 |
| ||
[YA]: Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do. [RK]:Surely, those who believed, and emigrated, and strove with their money and their lives in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, they are allies of one another. As for those who believe, but do not emigrate with you, you do not owe them any support, until they do emigrate. However, if they need your help, as brethren in faith, you shall help them, except against people with whom you have signed a peace treaty. GOD is Seer of everything you do. | ||||
69 | [8:74] Line:1234 |
| ||
[YA]: Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous. [RK]:Those who believed and emigrated, and strove in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, these are the true believers. They have deserved forgiveness and a generous recompense. | ||||
70 | [9:14] Line:1249 |
| ||
[YA]: Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers, [RK]:You shall fight them, for GOD will punish them at your hands, humiliate them, grant you victory over them, and cool the chests of the believers. | ||||
71 | [9:25] Line:1260 |
| ||
[YA]: Assuredly Allah did help you in many battle-fields and on the day of Hunain: Behold! your great numbers elated you, but they availed you naught: the land, for all that it is wide, did constrain you, and ye turned back in retreat. [RK]:GOD has granted you victory in many situations. But on the day of Hunayn, you became too proud of your great number. Consequently, it did not help you at all, and the spacious earth became so straitened around you, that you turned around and fled. | ||||
72 | [9:30] Line:1265 |
| ||
[YA]: The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah's curse be on them: how they are deluded away from the Truth! [RK]:The Jews said, "Ezra is the son of GOD," while the Christians said, "Jesus is the son of GOD!" These are blasphemies uttered by their mouths. They thus match the blasphemies of those who have disbelieved in the past. GOD condemns them. They have surely deviated. | ||||
73 | [9:40] Line:1275 |
| ||
[YA]: If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one companion; they two were in the cave, and he said to his companion, "Have no fear, for Allah is with us": then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for Allah is Exalted in might, Wise. [RK]:If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, "Do not worry; GOD is with us." GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD's word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise. | ||||
74 | [9:40] Line:1275 |
| ||
[YA]: If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one companion; they two were in the cave, and he said to his companion, "Have no fear, for Allah is with us": then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for Allah is Exalted in might, Wise. [RK]:If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, "Do not worry; GOD is with us." GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD's word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise. | ||||
75 | [9:74] Line:1309 |
| ||
[YA]: They swear by Allah that they said nothing (evil), but indeed they uttered blasphemy, and they did it after accepting Islam; and they meditated a plot which they were unable to carry out: this revenge of theirs was (their) only return for the bounty with which Allah and His Messenger had enriched them! If they repent, it will be best for them; but if they turn back (to their evil ways), Allah will punish them with a grievous penalty in this life and in the Hereafter: They shall have none on earth to protect or help them. [RK]:They swear by GOD that they never said it, although they have uttered the word of disbelief; they have disbelieved after becoming submitters. In fact, they gave up what they never had. They have rebelled even though GOD and His messenger have showered them with His grace and provisions. If they repent, it would be best for them. But if they turn away, GOD will commit them to painful retribution in this life and in the Hereafter. They will find no one on earth to be their lord and master. | ||||
76 | [9:100] Line:1335 |
| ||
[YA]: The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity. [RK]:As for the early vanguards who immigrated (Muhajerin), and the supporters who gave them refuge (Ansar) and those who followed them in righteousness, GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. He has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph. | ||||
77 | [9:116] Line:1351 |
| ||
[YA]: Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper. [RK]:To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He controls life and death. You have none beside GOD as a Lord and Master. | ||||
78 | [9:117] Line:1352 |
| ||
[YA]: Allah turned with favour to the Prophet, the Muhajirs, and the Ansar,- who followed him in a time of distress, after that the hearts of a part of them had nearly swerved (from duty); but He turned to them (also): for He is unto them Most Kind, Most Merciful. [RK]:GOD has redeemed the prophet, and the immigrants (Muhajireen) and the supporters who hosted them and gave them refuge (Ansar), who followed him during the difficult times. That is when the hearts of some of them almost wavered. But He has redeemed them, for He is Compassionate towards them, Most Merciful. | ||||
79 | [9:120] Line:1355 |
| ||
[YA]: It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah's Messenger, nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah, or trod paths to raise the ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good;- [RK]:Neither the dwellers of the city, nor the Arabs around them, shall seek to stay behind the messenger of GOD (when he mobilizes for war). Nor shall they give priority to their own affairs over supporting him. This is because they do not suffer any thirst, or any effort, or hunger in the cause of GOD, or take a single step that enrages the disbelievers, or inflict any hardship upon the enemy, without having it written down for them as a credit. GOD never fails to recompense those who work righteousness. | ||||
80 | [11:30] Line:1503 |
| ||
[YA]: "And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? [RK]:"O my people, who can support me against GOD, if I dismiss them? Would you not take heed? | ||||
81 | [11:63] Line:1536 |
| ||
[YA]: He said: "O my people! do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself,- who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition? [RK]:He said, "O my people, what if I have solid proof from my Lord, and mercy from Him? Who would support me against GOD, if I disobeyed Him? You can only augment my loss. | ||||
82 | [11:113] Line:1586 |
| ||
[YA]: And incline not to those who do wrong, or the Fire will seize you; and ye have no protectors other than Allah, nor shall ye be helped. [RK]:Do not lean towards those who have transgressed, lest you incur Hell, and find no allies to help you against GOD, then end up losers. | ||||
83 | [12:56] Line:1652 |
| ||
[YA]: Thus did We give established power to Joseph in the land, to take possession therein as, when, or where he pleased. We bestow of our Mercy on whom We please, and We suffer not, to be lost, the reward of those who do good. [RK]:We thus established Joseph on earth, ruling as he wished. We shower our mercy upon whomever we will, and we never fail to recompense the righteous. | ||||
84 | [12:110] Line:1706 |
| ||
[YA]: (Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into safety. But never will be warded off our punishment from those who are in sin. [RK]:Just when the messengers despair, and think that they had been rejected, our victory comes to them. We then save whomever we choose, while our retribution for the guilty people is unavoidable. | ||||
85 | [15:48] Line:1850 |
| ||
[YA]: There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave. [RK]:Never will they suffer any fatigue therein; never will they be evicted therefrom. | ||||
86 | [16:37] Line:1938 |
| ||
[YA]: If thou art anxious for their guidance, yet Allah guideth not such as He leaves to stray, and there is none to help them. [RK]:No matter how hard you try to guide them, GOD does not guide the ones He had committed to straying. Thus, no one can help them. | ||||
87 | [17:33] Line:2062 |
| ||
[YA]: Nor take life - which Allah has made sacred - except for just cause. And if anyone is slain wrongfully, we have given his heir authority (to demand qisas or to forgive): but let him not exceed bounds in the matter of taking life; for he is helped (by the Law). [RK]:You shall not kill any person - for GOD has made life sacred - except in the course of justice. If one is killed unjustly, then we give his heir authority to enforce justice. Thus, he shall not exceed the limits in avenging the murder; he will be helped. | ||||
88 | [17:75] Line:2104 |
| ||
[YA]: In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us! [RK]:Had you done that, we would have doubled the retribution for you in this life, and after death, and you would have found no one to help you against us. | ||||
89 | [17:80] Line:2109 |
| ||
[YA]: Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)." [RK]:And say, "My Lord, admit me an honorable admittance, and let me depart an honorable departure, and grant me from You a powerful support." | ||||
90 | [18:43] Line:2183 |
| ||
[YA]: Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself. [RK]:No force on earth could have helped him against GOD, nor was it possible for him to receive any help. | ||||
91 | [18:43] Line:2183 |
| ||
[YA]: Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself. [RK]:No force on earth could have helped him against GOD, nor was it possible for him to receive any help. | ||||
92 | [21:39] Line:2522 |
| ||
[YA]: If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them! [RK]:If only those who disbelieve could envision themselves when they try to ward off the fire - off their faces and their backs! No one will help them then. | ||||
93 | [21:43] Line:2526 |
| ||
[YA]: Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us. [RK]:Do they have gods who can protect them from us? They cannot even help themselves. Nor can they accompany one another when they are summoned to face us. | ||||
94 | [21:68] Line:2551 |
| ||
[YA]: They said, "Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!" [RK]:They said, "Burn him and support your gods, if this is what you decide to do." | ||||
95 | [21:77] Line:2560 |
| ||
[YA]: We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together. [RK]:We supported him against the people who rejected our revelations. They were evil people, so we drowned them all. | ||||
96 | [22:15] Line:2610 |
| ||
[YA]: If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)! [RK]:If anyone thinks that GOD cannot support him in this life and in the Hereafter, let him turn completely to (his creator in) heaven, and sever (his dependence on anyone else). He will then see that this plan eliminates anything that bothers him. | ||||
97 | [22:17] Line:2612 |
| ||
[YA]: Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things. [RK]:Those who believe, those who are Jewish, the converts, the Christians, the Zoroastrians, and the idol worshipers, GOD is the One who will judge among them on the Day of Resurrection. GOD witnesses all things. | ||||
98 | [22:39] Line:2634 |
| ||
[YA]: To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid;- [RK]:Permission is granted to those who are being persecuted, since injustice has befallen them, and GOD is certainly able to support them. | ||||
99 | [22:40] Line:2635 |
| ||
[YA]: (They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right,- (for no cause) except that they say, "our Lord is Allah". Did not Allah check one set of people by means of another, there would surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce His Will). [RK]:They were evicted from their homes unjustly, for no reason other than saying, "Our Lord is GOD." If it were not for GOD's supporting of some people against others, monasteries, churches, synagogues, and masjids - where the name of GOD is commemorated frequently - would have been destroyed. Absolutely, GOD supports those who support Him. GOD is Powerful, Almighty. | ||||
100 | [22:40] Line:2635 |
| ||
[YA]: (They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right,- (for no cause) except that they say, "our Lord is Allah". Did not Allah check one set of people by means of another, there would surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce His Will). [RK]:They were evicted from their homes unjustly, for no reason other than saying, "Our Lord is GOD." If it were not for GOD's supporting of some people against others, monasteries, churches, synagogues, and masjids - where the name of GOD is commemorated frequently - would have been destroyed. Absolutely, GOD supports those who support Him. GOD is Powerful, Almighty. | ||||