Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ع ظ م - e-P-m

Go to page:1 2 3 
Page 2 of 3
No.Ref.Text
51[12:28]
Line:1624
Falamma raa qameesahuqudda min duburin qala innahu min kaydikunna innakaydakunna AAatheemunفلما راي قميصه قد من دبر قال انه من كيدكن ان كيدكن عظيم
[YA]: So when he saw his shirt,- that it was torn at the back,- (her husband) said: "Behold! It is a snare of you women! truly, mighty is your snare!

[RK]:When her husband saw that his garment was torn from the back, he said, "This is a woman's scheme. Indeed, your scheming is formidable.

52[14:6]
Line:1756
Wa-ith qala moosaliqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ithanjakum min ali firAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabiwayuthabbihoona abnaakum wayastahyoonanisaakum wafee thalikum balaon min rabbikumAAatheemunواذ قال موسي لقومه اذكروا نعمة الله عليكم اذا انجاكم من ال فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون ابناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
[YA]: Remember! Moses said to his people: "Call to mind the favour of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your women-folk live: therein was a tremendous trial from your Lord."

[RK]:Recall that Moses said to his people, "Remember GOD's blessings upon you. He saved you from Pharaoh's people who inflicted the worst persecution upon you, slaughtering your sons and sparing your daughters. That was an exacting trial from your Lord."

53[15:87]
Line:1889
Walaqad ataynaka sabAAan minaalmathanee waalqur-ana alAAatheemaولقد اتيناك سبعا من المثاني والقران العظيم
[YA]: And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an.

[RK]:We have given you the seven pairs, and the great Quran.

54[16:94]
Line:1995
Wala tattakhithoo aymanakumdakhalan baynakum fatazilla qadamun baAAda thubootiha watathooqooalssoo-a bima sadadtum AAan sabeeli Allahiwalakum AAathabun AAatheemunولاتتخذوا ايمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم
[YA]: And take not your oaths, to practise deception between yourselves, with the result that someone's foot may slip after it was firmly planted, and ye may have to taste the evil (consequences) of having hindered (men) from the Path of Allah, and a Mighty Wrath descend on you.

[RK]:Do not abuse the oaths among you, lest you slide back after having a strong foothold, then you incur misery. Such is the consequence of repelling from the path of GOD (by setting a bad example); you incur a terrible retribution.

55[16:106]
Line:2007
Man kafara biAllahi minbaAAdi eemanihi illa man okriha waqalbuhu mutma-innunbial-eemani walakin man sharaha bialkufrisadran faAAalayhim ghadabun mina Allahiwalahum AAathabun AAatheemunمن كفر بالله من بعد ايمانه الا من اكره وقلبه مطمئن بالايمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم
[YA]: Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,- except under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty.

[RK]:Those who disbelieve in GOD, after having acquired faith, and become fully content with disbelief, have incurred wrath from GOD. The only ones to be excused are those who are forced to profess disbelief, while their hearts are full of faith.

56[17:40]
Line:2069
Afaasfakum rabbukum bialbaneenawaittakhatha mina almala-ikati inathaninnakum lataqooloona qawlan AAatheeman افاصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة اناثا انكم لتقولون قولا عظيما
[YA]: Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying!

[RK]:Has your Lord given you boys, while giving Himself the angels as daughters?! How could you utter such a blasphemy?

57[17:49]
Line:2078
Waqaloo a-itha kunnaAAithaman warufatan a-innalamabAAoothoona khalqan jadeedanوقالوا ءاذا كنا عظاما ورفاتا ائنا لمبعوثون خلقا جديدا
[YA]: They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?"

[RK]:They said, "After we turn into bones and fragments, we get resurrected anew?!"

58[17:98]
Line:2127
Thalika jazaohum bi-annahumkafaroo bi-ayatina waqaloo a-ithakunna AAithaman warufatana-inna lamabAAoothoona khalqan jadeedanذلك جزاؤهم بانهم كفروا باياتنا وقالوا ءاذا كنا عظاما ورفاتا ائنا لمبعوثون خلقا جديدا
[YA]: That is their recompense, because they rejected Our signs, and said, "When we are reduced to bones and broken dust, should we really be raised up (to be) a new Creation?"

[RK]:Such is their just retribution, since they rejected our revelations. They said, "After we turn into bones and fragments, do we get resurrected into a new creation?"

59[19:4]
Line:2254
Qala rabbi innee wahana alAAathmuminnee waishtaAAala alrra/su shayban walam akunbiduAAa-ika rabbi shaqiyyanقال رب اني وهن العظم مني واشتعل الراس شيبا ولم اكن بدعائك رب شقيا
[YA]: Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!

[RK]:He said, "My Lord, the bones have turned brittle in my body, and my hair is aflame with gray. As I implore You, my Lord, I never despair.

60[19:37]
Line:2287
Faikhtalafa al-ahzabumin baynihim fawaylun lillatheena kafaroo min mashhadiyawmin AAatheeminفاختلف الاحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم
[YA]: But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!

[RK]:The various parties disputed among themselves (regarding the identity of Jesus). Therefore, woe to those who disbelieve from the sight of a terrible day.

61[21:76]
Line:2559
Wanoohan ith nadamin qablu faistajabna lahu fanajjaynahuwaahlahu mina alkarbi alAAatheemiونوحا اذ نادي من قبل فاستجبنا له فنجيناه واهله من الكرب العظيم
[YA]: (Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.

[RK]:And, before that, Noah called and we responded to him. We saved him and his family from the great disaster.

62[22:1]
Line:2596
Ya ayyuha alnnasuittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shay-onAAatheemunياايها الناس اتقوا ربكم ان زلزلة الساعة شئ عظيم
[YA]: O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!

[RK]:O people, you shall reverence your Lord, for the quaking of the Hour is something horrendous.

63[22:30]
Line:2625
Thalika waman yuAAaththimhurumati Allahi fahuwa khayrun lahu AAindarabbihi waohillat lakumu al-anAAamu illa mayutla AAalaykum faijtaniboo alrrijsa minaal-awthani waijtaniboo qawla alzzooriذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه واحلت لكم الانعام الا مايتلي عليكم فاجتنبوا الرجس من الاوثان واجتنبوا قول الزور
[YA]: Such (is the Pilgrimage): whoever honours the sacred rites of Allah, for him it is good in the Sight of his Lord. Lawful to you (for food in Pilgrimage) are cattle, except those mentioned to you (as exception): but shun the abomination of idols, and shun the word that is false,-

[RK]:Those who reverence the rites decreed by GOD have deserved a good reward at their Lord. All livestock is made lawful for your food, except for those specifically prohibited for you. You shall avoid the abomination of idol worship, and avoid bearing false witness.

64[22:32]
Line:2627
Thalika waman yuAAaththimshaAAa-ira Allahi fa-innaha min taqwaalquloobiذلك ومن يعظم شعائر الله فانها من تقوي القلوب
[YA]: Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.

[RK]:Indeed, those who reverence the rites decreed by GOD demonstrate the righteousness of their hearts.

65[23:14]
Line:2687
Thumma khalaqna alnnutfataAAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatanfakhalaqna almudghata AAithamanfakasawna alAAithama lahmanthumma ansha/nahu khalqan akhara fatabarakaAllahu ahsanu alkhaliqeenaثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم انشاناه خلقا اخر فتبارك الله احسن الخالقين
[YA]: Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!

[RK]:Then we developed the drop into a hanging (embryo), then developed the hanging (embryo) into a bite-size (fetus), then created the bite-size (fetus) into bones, then covered the bones with flesh. We thus produce a new creature. Most blessed is GOD, the best Creator.

66[23:14]
Line:2687
Thumma khalaqna alnnutfataAAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatanfakhalaqna almudghata AAithamanfakasawna alAAithama lahmanthumma ansha/nahu khalqan akhara fatabarakaAllahu ahsanu alkhaliqeenaثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم انشاناه خلقا اخر فتبارك الله احسن الخالقين
[YA]: Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!

[RK]:Then we developed the drop into a hanging (embryo), then developed the hanging (embryo) into a bite-size (fetus), then created the bite-size (fetus) into bones, then covered the bones with flesh. We thus produce a new creature. Most blessed is GOD, the best Creator.

67[23:35]
Line:2708
AyaAAidukum annakum itha mittumwakuntum turaban waAAithaman annakummukhrajoonaايعدكم انكم اذا متم وكنتم ترابا وعظاما انكم مخرجون
[YA]: "Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)?

[RK]:"Does he promise you that, after you die and turn into dust and bones, you will come out again?

68[23:82]
Line:2755
Qaloo a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoonaقالوا ءاذا متنا وكنا ترابا وعظاما ائنالمبعوثون
[YA]: They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?

[RK]:They said, "After we die and become dust and bones, we get resurrected?

69[23:86]
Line:2759
Qul man rabbu alssamawatialssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemiقل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم
[YA]: Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?"

[RK]:Say, "Who is the Lord of the seven universes; the Lord of the great dominion?"

70[24:11]
Line:2802
Inna allatheena jaoo bial-ifkiAAusbatun minkum la tahsaboohu sharran lakumbal huwa khayrun lakum likulli imri-in minhum ma iktasabamina al-ithmi waallathee tawalla kibrahuminhum lahu AAathabun AAatheemunان الذين جاؤوا بالافك عصبة منكم لاتحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امري منهم مااكتسب من الاثم والذي تولي كبره منهم له عذاب عظيم
[YA]: Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.

[RK]:A gang among you produced a big lie. Do not think that it was bad for you; instead, it was good for you. Meanwhile, each one of them has earned his share of the guilt. As for the one who initiated the whole incident, he has incurred a terrible retribution.

71[24:14]
Line:2805
Walawla fadlu AllahiAAalaykum warahmatuhu fee alddunya waal-akhiratilamassakum fee ma afadtum feehi AAathabunAAatheemunولولافضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والاخرة لمسكم في ماافضتم فيه عذاب عظيم
[YA]: Were it not for the grace and mercy of Allah on you, in this world and the Hereafter, a grievous penalty would have seized you in that ye rushed glibly into this affair.

[RK]:If it were not for GOD's grace towards you, and His mercy in this world and in the Hereafter, you would have suffered a great retribution because of this incident.

72[24:15]
Line:2806
Ith talaqqawnahu bi-alsinatikumwataqooloona bi-afwahikum ma laysa lakum bihiAAilmun watahsaboonahu hayyinan wahuwa AAinda AllahiAAatheemunاذ تلقونه بالسنتكم وتقولون بافواهكم ماليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم
[YA]: Behold, ye received it on your tongues, and said out of your mouths things of which ye had no knowledge; and ye thought it to be a light matter, while it was most serious in the sight of Allah.

[RK]:You fabricated it with your own tongues, and the rest of you repeated it with your mouths without proof. You thought it was simple, when it was, according to GOD, gross.

73[24:16]
Line:2807
Walawla ith samiAAtumoohuqultum ma yakoonu lana an natakallama bihathasubhanaka hatha buhtanun AAatheemunولولا اذ سمعتموه قلتم مايكون لنا ان نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم
[YA]: And why did ye not, when ye heard it, say? - "It is not right of us to speak of this: Glory to Allah! this is a most serious slander!"

[RK]:When you heard it, you should have said, "We will not repeat this. Glory be to You. This is a gross falsehood."

74[24:23]
Line:2814
Inna allatheena yarmoona almuhsanatialghafilati almu/minati luAAinoo fee alddunyawaal-akhirati walahum AAathabun AAatheemunان الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والاخرة ولهم عذاب عظيم
[YA]: Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-

[RK]:Surely, those who falsely accuse married women who are pious believers have incurred condemnation in this life and in the Hereafter; they have incurred a horrendous retribution.

75[26:63]
Line:2995
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fainfalaqafakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemiفاوحينا الي موسي ان اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
[YA]: Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.

[RK]:We then inspired Moses: "Strike the sea with your staff," whereupon it parted. Each part was like a great hill.

76[26:135]
Line:3067
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheeminاني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم
[YA]: "Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."

[RK]:"I fear for you the retribution of an awesome day."

77[26:156]
Line:3088
Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheeminولاتمسوها بسوء فياخذكم عذاب يوم عظيم
[YA]: "Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."

[RK]:"Do not touch her with any harm, lest you incur retribution on an awesome day."

78[26:189]
Line:3121
Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi alththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheeminفكذبوه فاخذهم عذاب يوم الظلة انه كان عذاب يوم عظيم
[YA]: But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.

[RK]:They disbelieved him and, consequently, they incurred the retribution of the Day of the Canopy. It was the retribution of an awesome day.

79[27:23]
Line:3182
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyatmin kulli shay-in walaha AAarshun AAatheemunاني وجدت امراة تملكهم واوتيت من كل شئ ولها عرش عظيم
[YA]: "I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.

[RK]:"I found a woman ruling them, who is blessed with everything, and possesses a tremendous palace.

80[27:26]
Line:3185
Allahu la ilaha illahuwa rabbu alAAarshi alAAatheemiالله لا اله الا هو رب العرش العظيم
[YA]: "Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!"

[RK]:GOD: there is no other god beside Him; the Lord with the great dominion.

81[28:79]
Line:3331
Fakharaja AAala qawmihi fee zeenatihiqala allatheena yureedoona alhayata alddunyaya layta lana mithla ma ootiya qaroonuinnahu lathoo haththin AAatheeminفخرج علي قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا ياليت لنا مثل مااوتي قارون انه لذو حظ عظيم
[YA]: So he went forth among his people in the (pride of his wordly) glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"

[RK]:One day, he came out to his people in full splendor. Those who preferred this worldly life said, "Oh, we wish that we possessed what Qaaroon has attained. Indeed, he is very fortunate."

82[31:13]
Line:3482
Wa-ith qala luqmanu liibnihiwahuwa yaAAithuhu ya bunayya latushrik biAllahi inna alshshirka lathulmunAAatheemunواذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يابني لاتشرك بالله ان الشرك لظلم عظيم
[YA]: Behold, Luqman said to his son by way of instruction: "O my son! join not in worship (others) with Allah: for false worship is indeed the highest wrong-doing."

[RK]:Recall that Luqmaan said to his son, as he enlightened him, "O my son, do not set up any idols beside GOD; idolatry is a gross injustice."

83[33:29]
Line:3562
Wa-in kuntunna turidna Allahawarasoolahu waalddara al-akhirata fa-innaAllaha aAAadda lilmuhsinati minkunna ajranAAatheemanوان كنتن تردن الله ورسوله والدار الاخرة فان الله اعد للمحسنات منكن اجرا عظيما
[YA]: But if ye seek Allah and His Messenger, and the Home of the Hereafter, verily Allah has prepared for the well-doers amongst you a great reward.

[RK]:"But if you are seeking GOD and His messenger, and the abode of the Hereafter, then GOD has prepared for the righteous among you a great recompense."

84[33:35]
Line:3568
Inna almuslimeena waalmuslimatiwaalmu/mineena waalmu/minati waalqaniteenawaalqanitati waalssadiqeena waalssadiqatiwaalssabireena waalssabiratiwaalkhashiAAeena waalkhashiAAatiwaalmutasaddiqeena waalmutasaddiqatiwaalssa-imeena waalssa-imatiwaalhafitheena furoojahum waalhafithatiwaalththakireena Allaha katheeran waalththakiratiaAAadda Allahu lahum maghfiratan waajran AAatheemanان المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهم والحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات اعد الله لهم مغفرة واجرا عظيما
[YA]: For Muslim men and women,- for believing men and women, for devout men and women, for true men and women, for men and women who are patient and constant, for men and women who humble themselves, for men and women who give in Charity, for men and women who fast (and deny themselves), for men and women who guard their chastity, and for men and women who engage much in Allah's praise,- for them has Allah prepared forgiveness and great reward.

[RK]:The submitting men, the submitting women, the believing men, the believing women, the obedient men, the obedient women, the truthful men, the truthful women, the steadfast men, the steadfast women, the reverent men, the reverent women, the charitable men, the charitable women, the fasting men, the fasting women, the chaste men, the chaste women, and the men who commemorate GOD frequently, and the commemorating women; GOD has prepared for them forgiveness and a great recompense.

85[33:53]
Line:3586
Ya ayyuha allatheena amanoola tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yu/thanalakum ila taAAamin ghayra nathireenainahu walakin itha duAAeetum faodkhuloofa-itha taAAimtum faintashiroo walamusta/niseena lihadeethin inna thalikum kanayu/thee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahula yastahyee mina alhaqqi wa-ithasaaltumoohunna mataAAan fais-aloohunna min wara-ihijabin thalikum atharu liquloobikumwaquloobihinna wama kana lakum an tu/thoorasoola Allahi wala an tankihoo azwajahumin baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda AllahiAAatheemanياايها الذين امنوا لاتدخلوا بيوت النبي الا ان يؤذن لكم الي طعام غير ناظرين اناه ولكن اذا دعيتم فادخلوا فاذا طعمتم فانتشروا ولامستانسين لحديث ان ذلكم كان يؤذي النبي فيستيحي منكم والله لايستحيي من الحق واذا سالتموهن متاعا فسالوهن من وراء حجاب ذلكم اطهر لقلوبكم وقلوبهن وماكان لكم ان تؤذوا رسول الله ولاان تنكحوا ازواجه من بعده ابدا ان ذلكم كان عند الله عظيما
[YA]: O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity.

[RK]:O you who believe, do not enter the prophet's homes unless you are given permission to eat, nor shall you force such an invitation in any manner. If you are invited, you may enter. When you finish eating, you shall leave; do not engage him in lengthy conversations. This used to hurt the prophet, and he was too shy to tell you. But GOD does not shy away from the truth. If you have to ask his wives for something, ask them from behind a barrier. This is purer for your hearts and their hearts. You are not to hurt the messenger of GOD. You shall not marry his wives after him, for this would be a gross offense in the sight of GOD.

86[33:71]
Line:3604
Yuslih lakum aAAmalakumwayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allahawarasoolahu faqad faza fawzan AAatheemanيصلح لكم اعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما
[YA]: That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.

[RK]:He will then fix your works, and forgive your sins. Those who obey GOD and His messenger have triumphed a great triumph.

87[36:78]
Line:3783
Wadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithamawahiya rameemunوضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم
[YA]: And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"

[RK]:He raises a question to us - while forgetting his initial creation - "Who can resurrect the bones after they had rotted?"

88[37:16]
Line:3804
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoonaءاذا متنا وكنا ترابا وعظاما ائنا لمبعوثون
[YA]: "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)

[RK]:"After we die and become dust and bones, do we get resurrected?

89[37:53]
Line:3841
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamadeenoonaءاذا متنا وكنا ترابا وعظاما ائنا لمدينون
[YA]: "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"

[RK]:" `After we die and turn into dust and bones, do we get called to account?' "

90[37:60]
Line:3848
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemuان هذا لهو الفوز العظيم
[YA]: Verily this is the supreme achievement!

[RK]:Such is the greatest triumph.

91[37:76]
Line:3864
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbialAAatheemiونجيناه واهله من الكرب العظيم
[YA]: And We delivered him and his people from the Great Calamity,

[RK]:We saved him and his family from the great disaster.

92[37:107]
Line:3895
Wafadaynahu bithibhinAAatheeminوفديناه بذبح عظيم
[YA]: And We ransomed him with a momentous sacrifice:

[RK]:We ransomed (Ismail) by substituting an animal sacrifice.

93[37:115]
Line:3903
Wanajjaynahuma waqawmahumamina alkarbi alAAatheemiونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم
[YA]: And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;

[RK]:We delivered them and their people from the great disaster.

94[38:67]
Line:4037
Qul huwa nabaon AAatheemunقل هو نبا عظيم
[YA]: Say: "That is a Message Supreme (above all),-

[RK]:Say, "Here is awesome news.

95[39:13]
Line:4071
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheeminقل اني اخاف ان عصيت ربي عذاب يوم عظيم
[YA]: Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

[RK]:Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day."

96[40:9]
Line:4142
Waqihimu alssayyi-ati wamantaqi alssayyi-ati yawma-ithin faqad rahimtahuwathalika huwa alfawzu alAAatheemuوقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم
[YA]: "And preserve them from (all) ills; and any whom Thou dost preserve from ills that Day,- on them wilt Thou have bestowed Mercy indeed: and that will be truly (for them) the highest Achievement".

[RK]:"And protect them from falling in sin. Whomever You protect from falling in sin, on that day, has attained mercy from You. This is the greatest triumph."

97[41:35]
Line:4253
Wama yulaqqaha illaallatheena sabaroo wama yulaqqahailla thoo haththin AAatheeminومايلقاها الا الذين صبروا ومايلقاها الا ذو حظ عظيم
[YA]: And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.

[RK]:None can attain this except those who steadfastly persevere. None can attain this except those who are extremely fortunate.

98[42:4]
Line:4276
Lahu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemuله مافي السماوات ومافي الارض وهو العلي العظيم
[YA]: To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great.

[RK]:To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.

99[43:31]
Line:4356
Waqaloo lawla nuzzila hathaalqur-anu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemunوقالوا لولا نزل هذا القران علي رجل من القريتين عظيم
[YA]: Also, they say: "Why is not this Qur'an sent down to some leading man in either of the two (chief) cities?"

[RK]:They said, "If only this Quran was sent down through another man from the two communities (Mecca or Yathrib) who is prominent!"

100[44:57]
Line:4471
Fadlan min rabbika thalikahuwa alfawzu alAAatheemuفضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
[YA]: As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!

[RK]:Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.


Go to page:1 2 3