Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 2 of 3 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
51 | [25:56] Line:2911 |
| ||
[YA]: But thee We only sent to give glad tidings and admonition. [RK]:We have sent you (Rashad) as a deliverer of good news, as well as a warner. | ||||
52 | [26:115] Line:3047 |
| ||
[YA]: "I am sent only to warn plainly in public." [RK]:"I am no more than a clarifying warner." | ||||
53 | [26:173] Line:3105 |
| ||
[YA]: We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)! [RK]:We showered them with a miserable shower; what a terrible shower for those who had been warned! | ||||
54 | [26:194] Line:3126 |
| ||
[YA]: To thy heart and mind, that thou mayest admonish. [RK]:To reveal it into your heart, that you may be one of the warners. | ||||
55 | [26:208] Line:3140 |
| ||
[YA]: Never did We destroy a population, but had its warners - [RK]:We never annihilate any community without sending warners. | ||||
56 | [26:214] Line:3146 |
| ||
[YA]: And admonish thy nearest kinsmen, [RK]:You shall preach to the people who are closest to you. | ||||
57 | [27:58] Line:3217 |
| ||
[YA]: And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)! [RK]:We showered them with a certain shower. It was a miserable shower upon people who had been warned. | ||||
58 | [27:92] Line:3251 |
| ||
[YA]: And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner". [RK]:And to recite the Quran. Whoever is guided is guided for his own good, and if they go astray, then say, "I am simply a warner." | ||||
59 | [28:46] Line:3298 |
| ||
[YA]: Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses). Yet (art thou sent) as Mercy from thy Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition. [RK]:Nor were you on the slope of Mount Sinai when we called (Moses). But it is mercy from your Lord, (towards the people,) in order to warn people who received no warner before you, that they may take heed. | ||||
60 | [28:46] Line:3298 |
| ||
[YA]: Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses). Yet (art thou sent) as Mercy from thy Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition. [RK]:Nor were you on the slope of Mount Sinai when we called (Moses). But it is mercy from your Lord, (towards the people,) in order to warn people who received no warner before you, that they may take heed. | ||||
61 | [29:50] Line:3390 |
| ||
[YA]: Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner." [RK]:They said, "If only miracles could come down to him from his Lord!" Say, "All miracles come only from GOD; I am no more than a manifest warner." | ||||
62 | [32:3] Line:3506 |
| ||
[YA]: Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance. [RK]:They said, "He fabricated it." Indeed, this is the truth from your Lord, to warn people who never received a warner before you, that they may be guided. | ||||
63 | [32:3] Line:3506 |
| ||
[YA]: Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance. [RK]:They said, "He fabricated it." Indeed, this is the truth from your Lord, to warn people who never received a warner before you, that they may be guided. | ||||
64 | [33:45] Line:3578 |
| ||
[YA]: O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,- [RK]:O prophet, we have sent you as a witness, a bearer of good news, as well as a warner. | ||||
65 | [34:28] Line:3634 |
| ||
[YA]: We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not. [RK]:We have sent you (O Rashad) to all the people, a bearer of good news, as well as a warner, but most people do not know. | ||||
66 | [34:34] Line:3640 |
| ||
[YA]: Never did We send a warner to a population, but the wealthy ones among them said: "We believe not in the (Message) with which ye have been sent." [RK]:Every time we sent a warner to a community, the leaders of that community said, "We reject the message you are sent with." | ||||
67 | [34:44] Line:3650 |
| ||
[YA]: But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners. [RK]:We did not give them any other books to study, nor did we send to them before you another warner. | ||||
68 | [34:46] Line:3652 |
| ||
[YA]: Say: "I do admonish you on one point: that ye do stand up before Allah,- (It may be) in pairs, or (it may be) singly,- and reflect (within yourselves): your Companion is not possessed: he is no less than a warner to you, in face of a terrible Penalty." [RK]:Say, "I ask you to do one thing: Devote yourselves to GOD, in pairs or as individuals, then reflect. Your friend (Rashad) is not crazy. He is a manifest warner to you, just before the advent of a terrible retribution." | ||||
69 | [35:18] Line:3678 |
| ||
[YA]: Nor can a bearer of burdens bear another's burdens if one heavily laden should call another to (bear) his load. Not the least portion of it can be carried (by the other). Even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer. And whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah. [RK]:No soul can carry the sins of another soul. If a soul that is loaded with sins implores another to bear part of its load, no other soul can carry any part of it, even if they were related. The only people to heed your warnings are those who reverence their Lord, even when alone in their privacy, and observe the Contact Prayers (Salat). Whoever purifies his soul, does so for his own good. To GOD is the final destiny. | ||||
70 | [35:23] Line:3683 |
| ||
[YA]: Thou art no other than a warner. [RK]:You are no more than a warner. | ||||
71 | [35:24] Line:3684 |
| ||
[YA]: Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past). [RK]:We have sent you with the truth, a bearer of good news, as well as a warner. Every community must receive a warner. | ||||
72 | [35:24] Line:3684 |
| ||
[YA]: Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past). [RK]:We have sent you with the truth, a bearer of good news, as well as a warner. Every community must receive a warner. | ||||
73 | [35:37] Line:3697 |
| ||
[YA]: Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!" - "Did We not give you long enough life so that he that would should receive admonition? and (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruits of your deeds): for the wrong-doers there is no helper." [RK]:They will scream therein, "Our Lord, if you get us out of here, we will work righteousness, instead of the works we used to do." Did we not give you a life-long chance, with continuous reminders for those who would take heed? Did you not receive the warner? Therefore, taste (the consequences). The transgressors will have no one to help them. | ||||
74 | [35:42] Line:3702 |
| ||
[YA]: They swore their strongest oaths by Allah that if a warner came to them, they would follow his guidance better than any (other) of the Peoples: But when a warner came to them, it has only increased their flight (from righteousness),- [RK]:They swore by GOD solemnly that if a warner went to them, they would be better guided than a certain congregation! However, now that the warner did come to them, this only plunged them deeper into aversion. | ||||
75 | [35:42] Line:3702 |
| ||
[YA]: They swore their strongest oaths by Allah that if a warner came to them, they would follow his guidance better than any (other) of the Peoples: But when a warner came to them, it has only increased their flight (from righteousness),- [RK]:They swore by GOD solemnly that if a warner went to them, they would be better guided than a certain congregation! However, now that the warner did come to them, this only plunged them deeper into aversion. | ||||
76 | [36:6] Line:3711 |
| ||
[YA]: In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah). [RK]:To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware. | ||||
77 | [36:6] Line:3711 |
| ||
[YA]: In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah). [RK]:To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware. | ||||
78 | [36:10] Line:3715 |
| ||
[YA]: The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. [RK]:It is the same whether you warn them or not, they cannot believe. | ||||
79 | [36:10] Line:3715 |
| ||
[YA]: The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. [RK]:It is the same whether you warn them or not, they cannot believe. | ||||
80 | [36:11] Line:3716 |
| ||
[YA]: Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous. [RK]:You will be heeded only by those who uphold this message, and reverence the Most Gracious - even when alone in their privacy. Give them good news of forgiveness and a generous recompense. | ||||
81 | [36:70] Line:3775 |
| ||
[YA]: That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth). [RK]:To preach to those who are alive, and to expose the disbelievers. | ||||
82 | [37:72] Line:3860 |
| ||
[YA]: But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;- [RK]:We have sent to them warners. | ||||
83 | [37:73] Line:3861 |
| ||
[YA]: Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),- [RK]:Note the consequences for those who have been warned. | ||||
84 | [37:177] Line:3965 |
| ||
[YA]: But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)! [RK]:When it hits them one day, it will be a miserable day; they have been sufficiently warned. | ||||
85 | [38:4] Line:3974 |
| ||
[YA]: So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies! [RK]:They wondered that a warner should come to them, from among them. The disbelievers said, "A magician, a liar. | ||||
86 | [38:65] Line:4035 |
| ||
[YA]: Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,- [RK]:Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme. | ||||
87 | [38:70] Line:4040 |
| ||
[YA]: 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." [RK]:"I am inspired that my sole mission is to deliver the warnings to you." | ||||
88 | [39:71] Line:4129 |
| ||
[YA]: The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not messengers come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!" [RK]:Those who disbelieved will be led to Hell in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this day?" They will answer, "Yes indeed. But the word `retribution' was already stamped upon the disbelievers." | ||||
89 | [40:15] Line:4148 |
| ||
[YA]: Raised high above ranks (or degrees), (He is) the Lord of the Throne (of Authority): by His Command doth He send the Spirit (of inspiration) to any of His servants he pleases, that it may warn (men) of the Day of Mutual Meeting,- [RK]:Possessor of the highest ranks, and Ruler of the whole dominion. He sends inspiration, bearing His commands, to whomever He chooses from among His servants, to warn about the Day of Summoning. | ||||
90 | [40:18] Line:4151 |
| ||
[YA]: Warn them of the Day that is (ever) drawing near, when the hearts will (come) right up to the throats to choke (them); No intimate friend nor intercessor will the wrong-doers have, who could be listened to. [RK]:Warn them about the imminent day, when the hearts will be terrified, and many will be remorseful. The transgressors will have no friend nor an intercessor to be obeyed. | ||||
91 | [41:4] Line:4222 |
| ||
[YA]: Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not. [RK]:A bearer of good news, as well as a warner. However, most of them turn away; they do not hear. | ||||
92 | [41:13] Line:4231 |
| ||
[YA]: But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!" [RK]:If they turn away, then say, "I am warning you of a disaster like the disaster that annihilated `Aad and Thamoud." | ||||
93 | [42:7] Line:4279 |
| ||
[YA]: Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire. [RK]:We thus reveal to you an Arabic Quran to warn the central community and all around it, and to warn about the Day of Summoning that is inevitable. Some will end up in Heaven, and some in Hell. | ||||
94 | [42:7] Line:4279 |
| ||
[YA]: Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire. [RK]:We thus reveal to you an Arabic Quran to warn the central community and all around it, and to warn about the Day of Summoning that is inevitable. Some will end up in Heaven, and some in Hell. | ||||
95 | [43:23] Line:4348 |
| ||
[YA]: Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps." [RK]:Invariably, when we sent a warner to any community, the leaders of that community would say, "We found our parents following certain practices, and we will continue in their footsteps." | ||||
96 | [44:3] Line:4417 |
| ||
[YA]: We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil). [RK]:We have sent it down in a blessed night, for we are to warn. | ||||
97 | [46:3] Line:4513 |
| ||
[YA]: We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned. [RK]:We did not create the heavens and the earth, and everything between them except for a specific purpose, and for a finite interim. Those who disbelieve are totally oblivious to the warnings given to them. | ||||
98 | [46:9] Line:4519 |
| ||
[YA]: Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear." [RK]:Say, "I am not different from other messengers. I have no idea what will happen to me or to you. I only follow what is revealed to me. I am no more than a profound warner." | ||||
99 | [46:12] Line:4522 |
| ||
[YA]: And before this, was the Book of Moses as a guide and a mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do right. [RK]:Before this, the book of Moses provided guidance and mercy. This too is a scripture that confirms, in Arabic, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous. | ||||
100 | [46:21] Line:4531 |
| ||
[YA]: Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day." [RK]:Recall that the brother of `Aad warned his people at the dunes - numerous warnings were also delivered before him and after him: "You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a great day." | ||||